King James Version

Welsh

Psalms

92

1IT IS A GOOD THING TO GIVE THANKS UNTO THE LORD, AND TO SING PRAISES UNTO THY NAME, O MOST HIGH:
1 1 Salm. C�n. Ar gyfer y Saboth.0 Da yw moliannu'r ARGLWYDD, a chanu mawl i'th enw di, y Goruchaf,
2To shew forth thy lovingkindness in the morning, and thy faithfulness every night,
2 a chyhoeddi dy gariad yn y bore a'th ffyddlondeb bob nos,
3Upon an instrument of ten strings, and upon the psaltery; upon the harp with a solemn sound.
3 gyda'r dectant a'r nabl a chyda chordiau'r delyn.
4For thou, LORD, hast made me glad through thy work: I will triumph in the works of thy hands.
4 Oherwydd yr wyt ti, O ARGLWYDD, wedi fy llawenychu �'th waith; yr wyf yn gorfoleddu yng ngweithgarwch dy ddwylo.
5O LORD, how great are thy works! and thy thoughts are very deep.
5 Mor fawr yw dy weithredoedd, O ARGLWYDD, a dwfn iawn dy feddyliau!
6A brutish man knoweth not; neither doth a fool understand this.
6 Un dwl yw'r sawl sydd heb wybod, a ffu373?l yw'r un sydd heb ddeall hyn:
7When the wicked spring as the grass, and when all the workers of iniquity do flourish; it is that they shall be destroyed for ever:
7 er i'r annuwiol dyfu fel glaswellt ac i'r holl wneuthurwyr drygioni lwyddo, eu bod i'w dinistrio am byth,
8But thou, LORD, art most high for evermore.
8 ond dy fod ti, ARGLWYDD, yn dragwyddol ddyrchafedig.
9For, lo, thine enemies, O LORD, for, lo, thine enemies shall perish; all the workers of iniquity shall be scattered.
9 Oherwydd wele, dy elynion, ARGLWYDD, wele, dy elynion a ddifethir, a'r holl wneuthurwyr drygioni a wasgerir.
10But my horn shalt thou exalt like the horn of an unicorn: I shall be anointed with fresh oil.
10 Codaist i fyny fy nghorn fel corn ych, ac eneiniaist fi ag olew croyw.
11Mine eye also shall see my desire on mine enemies, and mine ears shall hear my desire of the wicked that rise up against me.
11 Ymhyfrydodd fy llygaid yng nghwymp fy ngelynion, a'm clustiau wrth glywed am y rhai drygionus a gododd yn f'erbyn.
12The righteous shall flourish like the palm tree: he shall grow like a cedar in Lebanon.
12 Y mae'r cyfiawn yn blodeuo fel palmwydd, ac yn tyfu fel cedrwydd Lebanon.
13Those that be planted in the house of the LORD shall flourish in the courts of our God.
13 Y maent wedi eu plannu yn nhu375?'r ARGLWYDD, ac yn blodeuo yng nghynteddau ein Duw.
14They shall still bring forth fruit in old age; they shall be fat and flourishing;
14 Rh�nt ffrwyth hyd yn oed mewn henaint, a pharh�nt yn wyrdd ac iraidd.
15To shew that the LORD is upright: he is my rock, and there is no unrighteousness in him.
15 Cyhoeddant fod yr ARGLWYDD yn uniawn, ac am fy nghraig, nad oes anghyfiawnder ynddo.