King James Version

Dutch Staten Vertaling

Galatians

5

1Stand fast therefore in the liberty wherewith Christ hath made us free, and be not entangled again with the yoke of bondage.
1Staat dan in de vrijheid, met welke ons Christus vrijgemaakt heeft, en wordt niet wederom met het juk der dienstbaarheid bevangen.
2Behold, I Paul say unto you, that if ye be circumcised, Christ shall profit you nothing.
2Ziet, ik Paulus zeg u, zo gij u laat besnijden, dat Christus u niet nut zal zijn.
3For I testify again to every man that is circumcised, that he is a debtor to do the whole law.
3En ik betuig wederom een iegelijk mens, die zich laat besnijden, dat hij een schuldenaar is de gehele wet te doen.
4Christ is become of no effect unto you, whosoever of you are justified by the law; ye are fallen from grace.
4Christus is u ijdel geworden, die door de wet gerechtvaardigd wilt worden; gij zijt van de genade vervallen.
5For we through the Spirit wait for the hope of righteousness by faith.
5Want wij verwachten door den Geest, uit het geloof, de hoop der rechtvaardigheid.
6For in Jesus Christ neither circumcision availeth any thing, nor uncircumcision; but faith which worketh by love.
6Want in Christus Jezus heeft noch besnijdenis enige kracht noch voorhuid, maar het geloof, door de liefde werkende.
7Ye did run well; who did hinder you that ye should not obey the truth?
7Gij liept wel; wie heeft u verhinderd der waarheid niet gehoorzaam te zijn?
8This persuasion cometh not of him that calleth you.
8Dit gevoelen is niet uit Hem, Die u roept.
9A little leaven leaveneth the whole lump.
9Een weinig zuurdesem verzuurt het gehele deeg.
10I have confidence in you through the Lord, that ye will be none otherwise minded: but he that troubleth you shall bear his judgment, whosoever he be.
10Ik vertrouw van u in den Heere, dat gij niet anders zult gevoelen; maar die u ontroert, zal het oordeel dragen, wie hij ook zij.
11And I, brethren, if I yet preach circumcision, why do I yet suffer persecution? then is the offence of the cross ceased.
11Maar ik, broeders! Indien ik nog de besnijdenis predik, waarom word ik nog vervolgd? Zo is dan de ergernis des kruises vernietigd.
12I would they were even cut off which trouble you.
12Och, of zij ook afgesneden werden, die u onrustig maken!
13For, brethren, ye have been called unto liberty; only use not liberty for an occasion to the flesh, but by love serve one another.
13Want gij zijt tot vrijheid geroepen, broeders, alleenlijk gebruikt de vrijheid niet tot een oorzaak voor het vlees; maar dient elkander door de liefde.
14For all the law is fulfilled in one word, even in this; Thou shalt love thy neighbour as thyself.
14Want de gehele wet wordt in een woord vervuld, namelijk in dit: Gij zult uw naaste liefhebben, gelijk uzelven.
15But if ye bite and devour one another, take heed that ye be not consumed one of another.
15Maar indien gij elkander bijt en vereet, ziet toe, dat gij van elkander niet verteerd wordt.
16This I say then, Walk in the Spirit, and ye shall not fulfil the lust of the flesh.
16En ik zeg: Wandelt door den Geest en volbrengt de begeerlijkheden des vleses niet.
17For the flesh lusteth against the Spirit, and the Spirit against the flesh: and these are contrary the one to the other: so that ye cannot do the things that ye would.
17Want het vlees begeert tegen den Geest, en de Geest tegen het vlees; en deze staan tegen elkander, alzo dat gij niet doet, hetgeen gij wildet.
18But if ye be led of the Spirit, ye are not under the law.
18Maar indien gij door den Geest geleid wordt, zo zijt gij niet onder de wet.
19Now the works of the flesh are manifest, which are these; Adultery, fornication, uncleanness, lasciviousness,
19De werken des vleses nu zijn openbaar; welke zijn overspel, hoererij, onreinigheid, ontuchtigheid,
20Idolatry, witchcraft, hatred, variance, emulations, wrath, strife, seditions, heresies,
20Afgoderij, venijngeving, vijandschappen, twisten, afgunstigheden, toorn, gekijf, tweedracht, ketterijen,
21Envyings, murders, drunkenness, revellings, and such like: of the which I tell you before, as I have also told you in time past, that they which do such things shall not inherit the kingdom of God.
21Nijd, moord, dronkenschappen, brasserijen, en dergelijke; van dewelke ik u te voren zeg, gelijk ik ook te voren gezegd heb, dat die zulke dingen doen, het Koninkrijk Gods niet zullen beerven.
22But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, longsuffering, gentleness, goodness, faith,
22Maar de vrucht des Geestes is liefde, blijdschap, vrede, lankmoedigheid, goedertierenheid, goedheid, geloof, zachtmoedigheid, matigheid.
23Meekness, temperance: against such there is no law.
23Tegen de zodanigen is de wet niet.
24And they that are Christ's have crucified the flesh with the affections and lusts.
24Maar die van Christus zijn, hebben het vlees gekruist met de bewegingen en begeerlijkheden.
25If we live in the Spirit, let us also walk in the Spirit.
25Indien wij door den Geest leven, zo laat ons ook door den Geest wandelen.
26Let us not be desirous of vain glory, provoking one another, envying one another.
26Laat ons niet zijn zoekers van ijdele eer, elkander tergende, elkander benijdende.