King James Version

Esperanto

Exodus

40

1And the LORD spake unto Moses, saying,
1Kaj la Eternulo ekparolis al Moseo, dirante:
2On the first day of the first month shalt thou set up the tabernacle of the tent of the congregation.
2En la unua monato, en la unua tago de la monato starigu la konstruajxon de la tabernaklo de kunveno.
3And thou shalt put therein the ark of the testimony, and cover the ark with the vail.
3Kaj metu tien la keston de atesto kaj sxirmu la keston per la kurteno.
4And thou shalt bring in the table, and set in order the things that are to be set in order upon it; and thou shalt bring in the candlestick, and light the lamps thereof.
4Kaj enportu la tablon kaj arangxu sur gxi gxian arangxotajxon, kaj enportu la kandelabron kaj ekbruligu gxiajn lucernojn.
5And thou shalt set the altar of gold for the incense before the ark of the testimony, and put the hanging of the door to the tabernacle.
5Kaj starigu la oran altaron por la incensado antaux la kesto de atesto, kaj pendigu la kovrotukon cxe la eniro de la tabernaklo.
6And thou shalt set the altar of the burnt offering before the door of the tabernacle of the tent of the congregation.
6Kaj starigu la altaron de bruloferoj antaux la eniro en la konstruajxon de la tabernaklo de kunveno.
7And thou shalt set the laver between the tent of the congregation and the altar, and shalt put water therein.
7Kaj starigu la lavujon inter la tabernaklo de kunveno kaj la altaro kaj enversxu en gxin akvon.
8And thou shalt set up the court round about, and hang up the hanging at the court gate.
8Kaj arangxu la korton cxirkauxe, kaj pendigu la kovrotukon cxe la pordego de la korto.
9And thou shalt take the anointing oil, and anoint the tabernacle, and all that is therein, and shalt hallow it, and all the vessels thereof: and it shall be holy.
9Kaj prenu la sanktan oleon, kaj sanktoleu la logxejon, kaj cxion, kio estas en gxi, kaj sanktigu gxin kun cxiuj gxiaj apartenajxoj, por ke gxi estu sankta.
10And thou shalt anoint the altar of the burnt offering, and all his vessels, and sanctify the altar: and it shall be an altar most holy.
10Kaj sanktoleu la altaron de bruloferoj kun cxiuj gxiaj apartenajxoj, kaj sanktigu la altaron, ke la altaro estu tre sankta.
11And thou shalt anoint the laver and his foot, and sanctify it.
11Kaj sanktoleu la lavujon kaj gxian piedestalon, kaj sanktigu gxin.
12And thou shalt bring Aaron and his sons unto the door of the tabernacle of the congregation, and wash them with water.
12Kaj alkonduku Aaronon kaj liajn filojn al la eniro de la tabernaklo de kunveno, kaj lavu ilin per akvo.
13And thou shalt put upon Aaron the holy garments, and anoint him, and sanctify him; that he may minister unto me in the priest's office.
13Kaj vestu Aaronon per la sanktaj vestoj kaj sanktoleu lin kaj sanktigu lin, ke li estu Mia pastro.
14And thou shalt bring his sons, and clothe them with coats:
14Kaj liajn filojn alkonduku, kaj vestu ilin per hxitonoj.
15And thou shalt anoint them, as thou didst anoint their father, that they may minister unto me in the priest's office: for their anointing shall surely be an everlasting priesthood throughout their generations.
15Kaj sanktoleu ilin, kiel vi sanktoleis ilian patron, ke ili estu Miaj pastroj; kaj ilia sanktoleiteco estu por ili por eterna pastreco en iliaj generacioj.
16Thus did Moses: according to all that the LORD commanded him, so did he.
16Kaj Moseo faris konforme al cxio, kion la Eternulo al li ordonis; tiel li faris.
17And it came to pass in the first month in the second year, on the first day of the month, that the tabernacle was reared up.
17En la unua monato de la dua jaro, en la unua tago de la monato estis starigita la tabernaklo.
18And Moses reared up the tabernacle, and fastened his sockets, and set up the boards thereof, and put in the bars thereof, and reared up his pillars.
18Kaj Moseo starigis la tabernaklon kaj metis gxiajn bazojn kaj starigis gxiajn tabulojn kaj arangxis gxiajn riglilojn kaj starigis gxiajn kolonojn.
19And he spread abroad the tent over the tabernacle, and put the covering of the tent above upon it; as the LORD commanded Moses.
19Kaj li etendis tendon super la tabernaklo kaj metis la kovron de la tendo sur gxin supre, kiel la Eternulo ordonis al Moseo.
20And he took and put the testimony into the ark, and set the staves on the ark, and put the mercy seat above upon the ark:
20Kaj li prenis kaj metis la ateston en la keston, kaj almetis la stangojn al la kesto kaj surmetis la fermoplaton sur la keston supre.
21And he brought the ark into the tabernacle, and set up the vail of the covering, and covered the ark of the testimony; as the LORD commanded Moses.
21Kaj li envenigis la keston en la tabernaklon, kaj pendigis la kurtenon kaj sxirmis la keston de atesto, kiel la Eternulo ordonis al Moseo.
22And he put the table in the tent of the congregation, upon the side of the tabernacle northward, without the vail.
22Kaj li starigis la tablon en la tabernaklo de kunveno, en la norda parto de la tabernaklo, ekster la kurteno.
23And he set the bread in order upon it before the LORD; as the LORD had commanded Moses.
23Kaj li arangxis sur gxi vicon da panoj antaux la Eternulo, kiel la Eternulo ordonis al Moseo.
24And he put the candlestick in the tent of the congregation, over against the table, on the side of the tabernacle southward.
24Kaj li starigis la kandelabron en la tabernaklo de kunveno kontraux la tablo, en la suda parto de la tabernaklo.
25And he lighted the lamps before the LORD; as the LORD commanded Moses.
25Kaj li ekbruligis la lucernojn antaux la Eternulo, kiel la Eternulo ordonis al Moseo.
26And he put the golden altar in the tent of the congregation before the vail:
26Kaj li starigis la oran altaron en la tabernaklo de kunveno antaux la kurteno.
27And he burnt sweet incense thereon; as the LORD commanded Moses.
27Kaj li bruligis sur gxi bonodoran incenson, kiel la Eternulo ordonis al Moseo.
28And he set up the hanging at the door of the tabernacle.
28Kaj li pendigis la kovrotukon cxe la pordo de la tabernaklo.
29And he put the altar of burnt offering by the door of the tabernacle of the tent of the congregation, and offered upon it the burnt offering and the meat offering; as the LORD commanded Moses.
29Kaj la altaron de bruloferoj li starigis cxe la eniro de la tabernaklo de kunveno, kaj li alportis sur gxi la bruloferon kaj la farunoferon, kiel la Eternulo ordonis al Moseo.
30And he set the laver between the tent of the congregation and the altar, and put water there, to wash withal.
30Kaj li starigis la lavujon inter la tabernaklo de kunveno kaj la altaro, kaj enversxis tien akvon por sin lavi.
31And Moses and Aaron and his sons washed their hands and their feet thereat:
31Kaj lavis per gxi Moseo kaj Aaron kaj liaj filoj siajn manojn kaj siajn piedojn;
32When they went into the tent of the congregation, and when they came near unto the altar, they washed; as the LORD commanded Moses.
32kiam ili eniradis en la tabernaklon de kunveno kaj aliradis al la altaro, ili lavadis sin; kiel la Eternulo ordonis al Moseo.
33And he reared up the court round about the tabernacle and the altar, and set up the hanging of the court gate. So Moses finished the work.
33Kaj li arangxis la korton cxirkauxe de la tabernaklo kaj de la altaro, kaj li pendigis la kovrotukon cxe la pordego de la korto. Tiamaniere Moseo finis la laboron.
34Then a cloud covered the tent of the congregation, and the glory of the LORD filled the tabernacle.
34Kaj nubo kovris la tabernaklon de kunveno, kaj la majesto de la Eternulo plenigis la tabernaklon.
35And Moses was not able to enter into the tent of the congregation, because the cloud abode thereon, and the glory of the LORD filled the tabernacle.
35Kaj Moseo ne povis eniri en la tabernaklon de kunveno, cxar kusxis sur gxi la nubo kaj la majesto de la Eternulo plenigis la tabernaklon.
36And when the cloud was taken up from over the tabernacle, the children of Israel went onward in all their journeys:
36Kaj kiam la nubo levigxadis de sur la tabernaklo, la Izraelidoj ekmarsxadis, por fari cxiujn siajn marsxojn.
37But if the cloud were not taken up, then they journeyed not till the day that it was taken up.
37Sed se la nubo ne levigxis, ili ne ekmarsxis gxis la tago de gxia levigxo.
38For the cloud of the LORD was upon the tabernacle by day, and fire was on it by night, in the sight of all the house of Israel, throughout all their journeys.
38CXar nubo de la Eternulo estis super la tabernaklo dum la tago, kaj fajro estis dum la nokto super gxi, antaux la okuloj de cxiuj Izraelidoj en cxiuj iliaj marsxoj.