1We then, as workers together with him, beseech you also that ye receive not the grace of God in vain.
1Aga olles kaasabilised me manitsemegi teid, et te Jumala armu ilmaasjata vastu ei võtaks,
2(For he saith, I have heard thee in a time accepted, and in the day of salvation have I succoured thee: behold, now is the accepted time; behold, now is the day of salvation.)
2ta ütleb ju: 'Ma olen sind kuulnud soodsal ajal ja aidanud sind päästepäeval.' Ennäe, nüüd on ülisoodus aeg! Ennäe, nüüd on päästepäev!
3Giving no offence in any thing, that the ministry be not blamed:
3Me ei anna mitte milleski põhjust komistamiseks, et seda ametit ei laimataks,
4But in all things approving ourselves as the ministers of God, in much patience, in afflictions, in necessities, in distresses,
4vaid näitame end Jumala abilistena kõiges: suures kannatlikkuses, ahistustes, hädades, kitsikustes,
5In stripes, in imprisonments, in tumults, in labours, in watchings, in fastings;
5hoopide all, vangis, mässudes, vaevanägemistes, valvamistes, paastumistes,
6By pureness, by knowledge, by longsuffering, by kindness, by the Holy Ghost, by love unfeigned,
6puhtuses, tunnetuses, pikameelsuses, helduses, Pühas Vaimus, siiras armastuses,
7By the word of truth, by the power of God, by the armour of righteousness on the right hand and on the left,
7tõe sõnas, Jumala väes, õiguse relvadega paremas ja vasakus käes,
8By honour and dishonour, by evil report and good report: as deceivers, and yet true;
8aus ja häbis, laituse all ja kiituse all; kui eksitajad, ja siiski tõerääkijad;
9As unknown, and yet well known; as dying, and, behold, we live; as chastened, and not killed;
9kui tundmatud, ent ometi tuntud; kui surijad - ja ennäe, me elame!; kui karistatud, aga mitte surmatud;
10As sorrowful, yet alway rejoicing; as poor, yet making many rich; as having nothing, and yet possessing all things.
10kui kurvad, aga ikka rõõmsad; kui vaesed, kes siiski paljusid rikkaks teevad; kui need, kellel ei ole midagi ja kelle päralt on kõik.
11O ye Corinthians, our mouth is open unto you, our heart is enlarged.
11Meie suu on teile avatud, korintlased, meie süda on avardunud.
12Ye are not straitened in us, but ye are straitened in your own bowels.
12Teil ei ole meie sees kitsas, vaid teil on kitsas teie oma südames.
13Now for a recompence in the same, (I speak as unto my children,) be ye also enlarged.
13Ma ütlen teile kui lastele: Vastutasuks avarduge teiegi!
14Be ye not unequally yoked together with unbelievers: for what fellowship hath righteousness with unrighteousness? and what communion hath light with darkness?
14Ärge hakake vedama võõras ikkes koos uskmatutega! Mis ühist on õigusel ja ülekohtul või mis osadust valgusel pimedusega?
15And what concord hath Christ with Belial? or what part hath he that believeth with an infidel?
15Mis kooskõla on Kristusel Beliariga või mis osa on usklikul uskmatuga?
16And what agreement hath the temple of God with idols? for ye are the temple of the living God; as God hath said, I will dwell in them, and walk in them; and I will be their God, and they shall be my people.
16Kuidas sobib Jumala tempel kokku ebajumalatega? Meie oleme ju elava Jumala tempel, nõnda nagu Jumal on öelnud: 'Ma tahan nende seas elada ja käia ja olla nende Jumal, ja nemad on minu rahvas.
17Wherefore come out from among them, and be ye separate, saith the Lord, and touch not the unclean thing; and I will receive you.
17Seepärast minge ära nende keskelt ja eralduge neist,' ütleb Issand, 'ja ärge puudutage rüvedat, siis ma võtan teid vastu
18And will be a Father unto you, and ye shall be my sons and daughters, saith the Lord Almighty.
18ja olen teile Isaks, ja teie olete mulle poegadeks ja tütardeks,' ütleb Kõigeväeline Issand.