1For this cause I Paul, the prisoner of Jesus Christ for you Gentiles,
1Seetõttu mina, Paulus, olen Kristuse Jeesuse vang teie, paganate heaks.
2If ye have heard of the dispensation of the grace of God which is given me to you-ward:
2Jah, küllap te olete kuulnud Jumala armu majapidamisest, mis minu kätte on antud teie heaks!
3How that by revelation he made known unto me the mystery; (as I wrote afore in few words,
3Jumal on mulle ilmutuse kaudu teatanud saladuse, nagu ma eespool lühidalt kirjutasin.
4Whereby, when ye read, ye may understand my knowledge in the mystery of Christ)
4Seda lugedes te võite mõista minu arusaamist Kristuse saladustest,
5Which in other ages was not made known unto the sons of men, as it is now revealed unto his holy apostles and prophets by the Spirit;
5mida muistsete põlvede aegu ei antud teada inimlastele nii, nagu see nüüd on ilmutatud tema pühadele apostlitele ja prohvetitele Vaimus:
6That the Gentiles should be fellowheirs, and of the same body, and partakers of his promise in Christ by the gospel:
6et paganadki on tõotuse kaaspärijad ja sama ihu liikmed ja kaasosalised Kristuses Jeesuses evangeeliumi kaudu.
7Whereof I was made a minister, according to the gift of the grace of God given unto me by the effectual working of his power.
7Selle evangeeliumi teenriks olen ma saanud Jumala armu kingituse kohaselt, mis mulle on antud tema väe toimel.
8Unto me, who am less than the least of all saints, is this grace given, that I should preach among the Gentiles the unsearchable riches of Christ;
8Minule, kõige vähemale kõigi pühade seast, on antud see arm: kuulutada paganate seas evangeeliumi Kristuse äraarvamatust rikkusest
9And to make all men see what is the fellowship of the mystery, which from the beginning of the world hath been hid in God, who created all things by Jesus Christ:
9ja valge ette tuua kõigile, mis on selle saladuse korraldus, mis on kätketud aegade algusest peale Jumalas, kes kõik on loonud.
10To the intent that now unto the principalities and powers in heavenly places might be known by the church the manifold wisdom of God,
10Nii saab nüüd Jumala mitmekülgne tarkus teatavaks koguduse kaudu taevastele valitsustele ja meelevaldadele
11According to the eternal purpose which he purposed in Christ Jesus our Lord:
11ajastute ettemääramise järgi, mille ta on teinud teoks meie Issandas Kristuses Jeesuses,
12In whom we have boldness and access with confidence by the faith of him.
12kelle sees usu läbi temasse on meil julgus ja usaldav ligipääs Jumalale.
13Wherefore I desire that ye faint not at my tribulations for you, which is your glory.
13Seetõttu ma kutsun teid üles mitte loobuma, kui mind ahistatakse teie pärast - see on teie kirkus.
14For this cause I bow my knees unto the Father of our Lord Jesus Christ,
14Sellepärast ma põlvitan Isa ees,
15Of whom the whole family in heaven and earth is named,
15kelle käest iga suguvõsa taevas ja maa peal saab nime,
16That he would grant you, according to the riches of his glory, to be strengthened with might by his Spirit in the inner man;
16et ta teile oma kirkuse rikkust mööda annaks väge saada tema Vaimu läbi tugevaks seesmise inimese poolest,
17That Christ may dwell in your hearts by faith; that ye, being rooted and grounded in love,
17et Kristus usu kaudu elaks teie südameis ning te oleksite juurdunud ja kinnitatud armastuses,
18May be able to comprehend with all saints what is the breadth, and length, and depth, and height;
18et te suudaksite koos kõigi pühadega tunnetada, milline on armastuse laius ja pikkus ja sügavus ja kõrgus,
19And to know the love of Christ, which passeth knowledge, that ye might be filled with all the fulness of God.
19ning ära tunda Kristuse armastust, mis ületab iga tunnetuse, et te oleksite täidetud Jumala kogu täiusega.
20Now unto him that is able to do exceeding abundantly above all that we ask or think, according to the power that worketh in us,
20Aga Jumalale, kes meis tegutseva väega võib korda saata palju rohkem, kui oskame paluda või isegi mõelda,
21Unto him be glory in the church by Christ Jesus throughout all ages, world without end. Amen.
21temale olgu kirkus koguduses ja Kristuses Jeesuses igavesest ajast igavesti kõigi sugupõlvedeni! Aamen.