1The preparations of the heart in man, and the answer of the tongue, is from the LORD.
1Inimesel on küll südamesoovid, aga Issandalt tuleb, mida keel peab kostma.
2All the ways of a man are clean in his own eyes; but the LORD weigheth the spirits.
2Kõik mehe teed on ta enese silmis selged, aga Issand katsub vaimud läbi.
3Commit thy works unto the LORD, and thy thoughts shall be established.
3Veereta oma tööd Issanda peale, siis su kavatsused lähevad korda.
4The LORD hath made all things for himself: yea, even the wicked for the day of evil.
4Issand on kõik teinud otstarbekohaselt, nõnda ka õela õnnetuspäeva jaoks.
5Every one that is proud in heart is an abomination to the LORD: though hand join in hand, he shall not be unpunished.
5Iga südamelt ülbe on Issanda meelest jäle, käsi selle peale - seesugune ei jää karistuseta!
6By mercy and truth iniquity is purged: and by the fear of the LORD men depart from evil.
6Armastuse ja ustavuse abiga lepitatakse süü, ja Issanda kartuse tõttu hoidutakse kurjast.
7When a man's ways please the LORD, he maketh even his enemies to be at peace with him.
7Kui mehe teed meeldivad Issandale, siis ta paneb tema vaenlasedki temaga rahu tegema.
8Better is a little with righteousness than great revenues without right.
8Parem pisut õiglusega kui palju tulu ülekohtuga.
9A man's heart deviseth his way: but the LORD directeth his steps.
9Inimese süda kavandab oma teed, aga Issand juhib tema sammu.
10A divine sentence is in the lips of the king: his mouth transgresseth not in judgment.
10Otsus on kuninga huultel: kohut mõistes tema suu ei eksi.
11A just weight and balance are the LORD's: all the weights of the bag are his work.
11Õige margapuu ja vaekausid on Issanda päralt, kõik vihid kukrus on tema tehtud.
12It is an abomination to kings to commit wickedness: for the throne is established by righteousness.
12Ülekohut teha on kuningate meelest jäle, sest aujärg kinnitatakse õigluses.
13Righteous lips are the delight of kings; and they love him that speaketh right.
13Õiglased huuled on kuningale meelepärased ja ta armastab seda, kes õigust kõneleb.
14The wrath of a king is as messengers of death: but a wise man will pacify it.
14Kuninga viha on surma käskjalg, aga tark mees püüab seda lepitada.
15In the light of the king's countenance is life; and his favour is as a cloud of the latter rain.
15Kuninga lahke nägu tähendab elu ja tema poolehoid on otsekui kevadine vihmapilv.
16How much better is it to get wisdom than gold! and to get understanding rather to be chosen than silver!
16Kui palju parem on hankida tarkust kui kulda, ja arukuse hankimine on hõbedast olulisem.
17The highway of the upright is to depart from evil: he that keepeth his way preserveth his soul.
17Õigete tee on hoidumine kurjast; oma hinge hoiab, kes oma teed tähele paneb.
18Pride goeth before destruction, and an haughty spirit before a fall.
18Uhkus on enne langust ja kõrkus enne komistust.
19Better it is to be of an humble spirit with the lowly, than to divide the spoil with the proud.
19Parem olla koos vaestega alandlik kui kõrkidega saaki jagada.
20He that handleth a matter wisely shall find good: and whoso trusteth in the LORD, happy is he.
20Kes sõna tähele paneb, leiab õnne, ja kes loodab Issanda peale, on õnnis.
21The wise in heart shall be called prudent: and the sweetness of the lips increaseth learning.
21Kel tark süda, seda nimetatakse mõistlikuks, ja mahedad huuled edendavad õpetust.
22Understanding is a wellspring of life unto him that hath it: but the instruction of fools is folly.
22Mõistus on omanikule eluallikaks, aga rumalus on rumalatele karistuseks.
23The heart of the wise teacheth his mouth, and addeth learning to his lips.
23Targa süda teeb tema suu targaks ja edendab ta huultel õpetust.
24Pleasant words are as an honeycomb, sweet to the soul, and health to the bones.
24Sõbralikud sõnad on nagu kärjemesi, magusad hingele ja kosutuseks kontidele.
25There is a way that seemeth right unto a man, but the end thereof are the ways of death.
25Mehe meelest on mõnigi tee õige, aga lõpuks on see surmatee.
26He that laboureth laboureth for himself; for his mouth craveth it of him.
26Nälg aitab töömeest töös, sest ta oma suu sunnib teda.
27An ungodly man diggeth up evil: and in his lips there is as a burning fire.
27Kõlvatu mees kaevab hukatuseaugu ja tema huultel on otsekui kõrvetav tuli.
28A froward man soweth strife: and a whisperer separateth chief friends.
28Salakaval mees tõstab riidu ja keelepeksja lahutab sõbrad.
29A violent man enticeth his neighbour, and leadeth him into the way that is not good.
29Mees, kes kasutab vägivalda, ahvatleb oma ligimest ja viib ta teele, mis ei ole hea.
30He shutteth his eyes to devise froward things: moving his lips he bringeth evil to pass.
30Kes silmi pilgutab, see mõtleb riukaid; kes huuled kokku pigistab, sel on pahategu otsustatud.
31The hoary head is a crown of glory, if it be found in the way of righteousness.
31Hallid juuksed on ilus kroon, mis saavutatakse, kui ollakse õigluse teel.
32He that is slow to anger is better than the mighty; and he that ruleth his spirit than he that taketh a city.
32Pikameelne on parem kui kangelane, ja kes valitseb iseenese üle, on parem kui linna vallutaja.
33The lot is cast into the lap; but the whole disposing thereof is of the LORD.
33Liisku heidetakse kuuehõlmas, aga selle otsus on Issandalt.