King James Version

Estonian

Psalms

66

1Make a joyful noise unto God, all ye lands:
1Laulujuhatajale: laul ja lauluviis. Hõisake Jumalale, kõik ilmamaa!
2Sing forth the honour of his name: make his praise glorious.
2Ülistage mängides tema nime au, andke temale au ja kiitust!
3Say unto God, How terrible art thou in thy works! through the greatness of thy power shall thine enemies submit themselves unto thee.
3Öelge Jumalale: Kui kardetavad on sinu teod! Su suure väe pärast teesklevad su vaenlased su ees,
4All the earth shall worship thee, and shall sing unto thee; they shall sing to thy name. Selah.
4kõik ilmamaa kummardab sind ja mängib sulle kiitust, ta mängib kiitust su nimele. Sela.
5Come and see the works of God: he is terrible in his doing toward the children of men.
5Tulge ja vaadake Jumala tegusid, kes on kardetav oma tegemistes inimlaste juures.
6He turned the sea into dry land: they went through the flood on foot: there did we rejoice in him.
6Tema muudab mere kuivaks maaks; jalgsi minnakse läbi jõe; rõõmutsegem siis temast!
7He ruleth by his power for ever; his eyes behold the nations: let not the rebellious exalt themselves. Selah.
7Tema valitseb oma vägevuses igavesti, ta silmad on valvel paganarahvaste üle; kangekaelsed ärgu tõstku endid kõrgeks! Sela.
8O bless our God, ye people, and make the voice of his praise to be heard:
8Tänage, rahvad, meie Jumalat, kostku valjusti tema kiitus!
9Which holdeth our soul in life, and suffereth not our feet to be moved.
9Tema paneb elama meie hinge ega lase meie jalgu kõikuda.
10For thou, O God, hast proved us: thou hast tried us, as silver is tried.
10Sest sina, Jumal, oled meid läbi katsunud, sa oled meid sulatanud, nagu hõbedat sulatatakse.
11Thou broughtest us into the net; thou laidst affliction upon our loins.
11Sa vedasid meid võrku, sa panid vaotise meie niuetele.
12Thou hast caused men to ride over our heads; we went through fire and through water: but thou broughtest us out into a wealthy place.
12Sa lasksid inimesi sõita meie pea peal, me sattusime tulle ja vette. Kuid sina viisid meid välja küllusesse.
13I will go into thy house with burnt offerings: I will pay thee my vows,
13Ma lähen su kotta põletusohvritega, ma tasun sinule oma tõotused,
14Which my lips have uttered, and my mouth hath spoken, when I was in trouble.
14milleks mu huuled avanesid ja mida mu suu ütles mu kitsikuses.
15I will offer unto thee burnt sacrifices of fatlings, with the incense of rams; I will offer bullocks with goats. Selah.
15Ma toon sulle lihavaid põletusohvreid koos jäärade ohvrisuitsuga; ma valmistan sulle ohvriks veiseid koos sikkudega. Sela.
16Come and hear, all ye that fear God, and I will declare what he hath done for my soul.
16Tulge, kuulge kõik, kes kardate Jumalat, ma jutustan, mis tema on teinud mu hingele!
17I cried unto him with my mouth, and he was extolled with my tongue.
17Tema poole ma hüüdsin oma suuga ja tema ülistus oli mu keelel.
18If I regard iniquity in my heart, the Lord will not hear me:
18Kui oleksin näinud oma südames nurjatust, ei oleks Issand mind kuulnud.
19But verily God hath heard me; he hath attended to the voice of my prayer.
19Ent mu Jumal on mind kuulnud, ta on pannud tähele mu palvehäält.
20Blessed be God, which hath not turned away my prayer, nor his mercy from me.
20Tänu olgu Jumalale, kes ei ole heitnud kõrvale mu palvet ega ole mult ära võtnud oma heldust!