1Whither is thy beloved gone, O thou fairest among women? whither is thy beloved turned aside? that we may seek him with thee.
1'Kuhu su kallim on läinud, sa ilusaim naistest? Kuhu su kallim põikas, et koos sinuga teda otsida?'
2My beloved is gone down into his garden, to the beds of spices, to feed in the gardens, and to gather lilies.
2'Mu kallim läks alla oma rohuaeda, palsamipeenarde juurde, rohuaedadesse karja hoidma ja lillekesi noppima.
3I am my beloved's, and my beloved is mine: he feedeth among the lilies.
3Mina kuulun oma kallimale ja mu kallim on minu, tema, kes lillekeste keskel karja hoiab.'
4Thou art beautiful, O my love, as Tirzah, comely as Jerusalem, terrible as an army with banners.
4'Sa oled ilus nagu Tirsa, mu kullake, kaunis nagu Jeruusalemm, kardetav nagu väehulk lippudega.
5Turn away thine eyes from me, for they have overcome me: thy hair is as a flock of goats that appear from Gilead.
5Pööra oma silmad ära mu pealt, sest need teevad mind rahutuks! Su juuksed on nagu kitsekari, kes laskub Gileadilt.
6Thy teeth are as a flock of sheep which go up from the washing, whereof every one beareth twins, and there is not one barren among them.
6Su hambad on nagu kari emalambaid, kes pesemiselt tulevad; neil kõigil on kaksikud ja ükski neist pole soota.
7As a piece of a pomegranate are thy temples within thy locks.
7Otsekui granaatõuna lõiked on su oimud su loori taga.
8There are threescore queens, and fourscore concubines, and virgins without number.
8Kuuskümmend on kuningannasid, kaheksakümmend on liignaisi ja neitseid on arvutult.
9My dove, my undefiled is but one; she is the only one of her mother, she is the choice one of her that bare her. The daughters saw her, and blessed her; yea, the queens and the concubines, and they praised her.
9Aga üksainus on mu tuvike, mu süütuke, oma ema ainus, oma sünnitaja lemmik. Tüdrukud näevad teda ja kiidavad õndsaks, ka kuningannad ja liignaised, ja nad ülistavad teda:
10Who is she that looketh forth as the morning, fair as the moon, clear as the sun, and terrible as an army with banners?
10'Kes see on, kes koiduna alla vaatab, ilus nagu täiskuu, selge nagu päike, kardetav nagu väehulk lippudega?''
11I went down into the garden of nuts to see the fruits of the valley, and to see whether the vine flourished and the pomegranates budded.
11'Ma läksin alla pähkliaeda vaatama pungi orus, vaatama, kas viinapuu on pakatanud, kas granaatõunapuud õitsevad.
12Or ever I was aware, my soul made me like the chariots of Amminadib.
12Ma ei teadnud, et mu hing pani mind Ammi-Nadibi vankritele.'
13Return, return, O Shulamite; return, return, that we may look upon thee. What will ye see in the Shulamite? As it were the company of two armies.