King James Version

Pyhä Raamattu

2 Samuel

22

1And David spake unto the LORD the words of this song in the day that the LORD had delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul:
1Kun Herra oli pelastanut Daavidin kaikkien hänen vihollistensa ja Saulin käsistä, Daavid lauloi Herralle tämän laulun:
2And he said, The LORD is my rock, and my fortress, and my deliverer;
2-- Herra, sinä päästit minut turvaan, sinä olet vuorilinnani.
3The God of my rock; in him will I trust: he is my shield, and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge, my saviour; thou savest me from violence.
3Jumalani, sinuun minä turvaudun, sinä olet kallio, olet kilpeni, pelastukseni sarvi, olet vuori ja turvapaikka. Sinä olet pelastajani, sinä autat minut turvaan vainoojilta.
4I will call on the LORD, who is worthy to be praised: so shall I be saved from mine enemies.
4Kun kutsun Herraa, ylistettyä, saan avun vihollisiani vastaan.
5When the waves of death compassed me, the floods of ungodly men made me afraid;
5Kuoleman aallokko saartoi jo minut, turmion pyörteet minua kauhistivat,
6The sorrows of hell compassed me about; the snares of death prevented me;
6tuonelan paulat vangitsivat minut, näin edessäni kuoleman ansat.
7In my distress I called upon the LORD, and cried to my God: and he did hear my voice out of his temple, and my cry did enter into his ears.
7Silloin huusin hädässäni Herraa, minä kutsuin apuun Jumalaani. Ääneni kantautui hänen temppeliinsä, ja hän kuuli minun huutoni.
8Then the earth shook and trembled; the foundations of heaven moved and shook, because he was wroth.
8Maa tärisi ja järkkyi, taivaan pilarit vavahtelivat, hänen vihansa sai ne horjumaan.
9There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured: coals were kindled by it.
9Hänen sieraimistaan nousi savu ja kaikennielevä liekki hänen suustaan, se suitsusi hiilten hehkua.
10He bowed the heavens also, and came down; and darkness was under his feet.
10Hän kallisti taivaan ja laskeutui alas pimeä pilvi jalkojensa alla,
11And he rode upon a cherub, and did fly: and he was seen upon the wings of the wind.
11hän lensi kerubi ratsunaan ja kiiti tuulen siivin.
12And he made darkness pavilions round about him, dark waters, and thick clouds of the skies.
12Hän teki majakseen pimeyden, sateiden lähteen, raskaat pilvet.
13Through the brightness before him were coals of fire kindled.
13Hänen loistonsa sytytti liekkiin hehkuvat hiilet.
14The LORD thundered from heaven, and the most High uttered his voice.
14Herra jylisi taivaasta, Korkein antoi äänensä kaikua,
15And he sent out arrows, and scattered them; lightning, and discomfited them.
15hän ampui nuoliaan ja hajotti viholliset, hän sinkosi salamansa ja sai heidät kauhun valtaan.
16And the channels of the sea appeared, the foundations of the world were discovered, at the rebuking of the LORD, at the blast of the breath of his nostrils.
16Merten lähteet paljastuivat ja maanpiirin perustukset tulivat näkyviin, kun Herra nuhteli merta, kun hänen raivonsa myrsky puhalsi sen yli.
17He sent from above, he took me; he drew me out of many waters;
17Korkeudestaan hän ojensi kätensä ja tarttui minuun, hän veti minut ylös syvistä vesistä.
18He delivered me from my strong enemy, and from them that hated me: for they were too strong for me.
18Hän vapautti minut vihollisteni väkevistä käsistä, vihamiehistäni, jotka olivat minua vahvemmat.
19They prevented me in the day of my calamity: but the LORD was my stay.
19He kävivät kimppuuni onnettomuuteni hetkellä, mutta tuekseni tuli Herra.
20He brought me forth also into a large place: he delivered me, because he delighted in me.
20Hän avasi minulle tien ja päästi minut vapauteen, sillä hän oli mieltynyt minuun.
21The LORD rewarded me according to my righteousness: according to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
21Herra palkitsi minut, koska rakastan oikeutta, sain häneltä palkan, koska tekoni ovat puhtaat.
22For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
22Minä olen kulkenut Herran teitä enkä ole luopunut Jumalasta.
23For all his judgments were before me: and as for his statutes, I did not depart from them.
23Hänen käskynsä ovat alati mielessäni, minä noudatan aina hänen lakejaan.
24I was also upright before him, and have kept myself from mine iniquity.
24Olen ollut vilpitön hänen edessään ja varonut lankeamasta syntiin.
25Therefore the LORD hath recompensed me according to my righteousness; according to my cleanness in his eye sight.
25Herra palkitsi minut, koska rakastan oikeutta, koska olen puhdas hänen edessään.
26With the merciful thou wilt show thyself merciful, and with the upright man thou wilt show thyself upright.
26Herra, sinä olet uskollinen uskolliselle, vilpitöntä kohtaan olet vilpitön,
27With the pure thou wilt show thyself pure; and with the froward thou wilt show thyself unsavory.
27puhtaat ovat tekosi puhdasta kohtaan, mutta kieron sinä johdat harhaan.
28And the afflicted people thou wilt save: but thine eyes are upon the haughty, that thou mayest bring them down.
28Nöyrät sinä pelastat, mutta ylpeiden katseen sinä painat maahan.
29For thou art my lamp, O LORD: and the LORD will lighten my darkness.
29Sinä, Herra, olet lamppuni. Sinä tuot pimeyteeni valon.
30For by thee I have run through a troop: by my God have I leaped over a wall.
30Sinun avullasi ryntään yli vallien, Jumalani avulla hyppään muurien yli.
31As for God, his way is perfect; the word of the LORD is tried: he is a buckler to all them that trust in him.
31Jumalan ohjeet ovat täydelliset, Herran sana on kirkas ja puhdas. Kuin kilpi hän suojaa niitä, jotka hakevat hänestä turvaa.
32For who is God, save the LORD? and who is a rock, save our God?
32Kuka on Jumala, jollei Herra, kuka turvamme, jollei Jumalamme?
33God is my strength and power: and he maketh my way perfect.
33Jumala on luja linnani. Hän tekee tieni suoraksi,
34He maketh my feet like hinds' feet: and setteth me upon my high places.
34hän tekee jalkani nopeiksi kuin kauriin jalat ja ohjaa kulkuni kukkuloille.
35He teacheth my hands to war; so that a bow of steel is broken by mine arms.
35Hän opettaa käteni sotimaan, käsivarteni jännittämään jousta.
36Thou hast also given me the shield of thy salvation: and thy gentleness hath made me great.
36Herra, sinä asetut kilveksi eteeni, sinun apusi vahvistaa minut,
37Thou hast enlarged my steps under me; so that my feet did not slip.
37sinä teet varmoiksi askeleeni, polveni eivät horju.
38I have pursued mine enemies, and destroyed them; and turned not again until I had consumed them.
38Minä ahdistan vihollisiani ja tuhoan heidät, palaan vasta kun heitä ei enää ole,
39And I have consumed them, and wounded them, that they could not arise: yea, they are fallen under my feet.
39minä lyön heidät, eivätkä he enää nouse. He sortuvat jalkojeni alle.
40For thou hast girded me with strength to battle: them that rose up against me hast thou subdued under me.
40Sinulta saan voiman taisteluun, vastustajani sinä kaadat jalkojeni alle.
41Thou hast also given me the necks of mine enemies, that I might destroy them that hate me.
41Sinä ajat viholliseni pakoon, ja minä teen heistä lopun.
42They looked, but there was none to save; even unto the LORD, but he answered them not.
42He huutavat, mutta kukaan ei heitä auta, he kutsuvat Herraa, mutta hän ei vastaa heille.
43Then did I beat them as small as the dust of the earth, I did stamp them as the mire of the street, and did spread them abroad.
43Minä murskaan heidät maan tomuun, poljen ja tallaan heitä kuin katujen lokaa.
44Thou also hast delivered me from the strivings of my people, thou hast kept me to be head of the heathen: a people which I knew not shall serve me.
44Sinä pelastit minut, kun kansani kapinoi, asetit minut hallitsemaan myös vieraita maita. Kansat, joita en tuntenut, ovat nyt valtani alla.
45Strangers shall submit themselves unto me: as soon as they hear, they shall be obedient unto me.
45Muukalaiset liehittelevät minua, he tottelevat jo ennen kuin käsken,
46Strangers shall fade away, and they shall be afraid out of their close places.
46heidän voimansa on hervonnut, vavisten he tulevat ulos linnoistaan.
47The LORD liveth; and blessed be my rock; and exalted be the God of the rock of my salvation.
47Herra elää! Kiitetty olkoon puolustajani, ylistetty Jumala, minun turvakallioni!
48It is God that avengeth me, and that bringeth down the people under me.
48Jumala kostaa puolestani ja alistaa kansat valtani alle,
49And that bringeth me forth from mine enemies: thou also hast lifted me up on high above them that rose up against me: thou hast delivered me from the violent man.
49hän pelastaa minut vihollisteni käsistä ja antaa voiton vihamiehistäni, vainoojista hän minut päästää.
50Therefore I will give thanks unto thee, O LORD, among the heathen, and I will sing praises unto thy name.
50Siksi kiitän sinua, Herra, kansojen keskellä, laulan kiitosta sinun nimellesi.
51He is the tower of salvation for his king: and sheweth mercy to his anointed, unto David, and to his seed for evermore.
51Sinä teet voittoisaksi kansasi kuninkaan, sinä olet uskollinen sille jonka olet voidellut, Daavidille ja hänen suvulleen, nyt ja aina.