King James Version

Pyhä Raamattu

Ecclesiastes

6

1There is an evil which I have seen under the sun, and it is common among men:
1Minä näin auringon alla muutakin onnettomuutta, joka painaa ihmistä raskaasti.
2A man to whom God hath given riches, wealth, and honour, so that he wanteth nothing for his soul of all that he desireth, yet God giveth him not power to eat thereof, but a stranger eateth it: this is vanity, and it is an evil disease.
2Oli mies, jolle Jumala oli antanut rikkautta, omaisuutta ja kunniaa niin ettei häneltä puuttunut mitään, mitä hän saattoi haluta. Mutta Jumala ei sallinut hänen nauttia siitä, vaan kaiken sai nautittavakseen vieras. Tämä on turhuutta ja kipeä kärsimys.
3If a man beget an hundred children, and live many years, so that the days of his years be many, and his soul be not filled with good, and also that he have no burial; I say, that an untimely birth is better than he.
3Vaikka mies saisi sata lasta ja eläisi lukemattomia vuosia -- niin monta kuin ihmisen suinkin on mahdollista elää -- niin jos hän ei kaikesta tästä huolimatta saa tyydytystä elämästään eikä edes kunniallista hautausta, minä sanon: kuolleena syntynyt on häntä onnellisempi.
4For he cometh in with vanity, and departeth in darkness, and his name shall be covered with darkness.
4Turhaan se tulee ja pimeään menee, ja pimeään sen nimi peittyy,
5Moreover he hath not seen the sun, nor known any thing: this hath more rest than the other.
5eikä se ole nähnyt aurinkoa eikä tajunnut mitään; mutta sen lepo on syvempi kuin hänen.
6Yea, though he live a thousand years twice told, yet hath he seen no good: do not all go to one place?
6Vaikka tuo mies eläisi kaksi kertaa tuhat vuotta, hän ei saisi elämästään iloa: eivätkö kaikki ole matkalla samaan paikkaan?
7All the labour of man is for his mouth, and yet the appetite is not filled.
7Kaikki ihmisen vaivannäkö menee samaan nieluun, eikä se kita koskaan täyty.
8For what hath the wise more than the fool? what hath the poor, that knoweth to walk before the living?
8Mitä etua viisaalla on tyhmän rinnalla, mitä hyötyä on nöyrälle siitä, että hän elää esikuvana muille?
9Better is the sight of the eyes than the wandering of the desire: this is also vanity and vexation of spirit.
9Minkä silmä jo näkee, on parempi kuin se, mitä mieli havittelee. Tämäkin on turhuutta ja tuulen tavoittelua.
10That which hath been is named already, and it is known that it is man: neither may he contend with him that is mightier than he.
10Kaikelle, mikä on olemassa, on annettu nimi jo kauan sitten, ja edeltäkäsin on säädetty, mitä ihmisestä tulee. Ei hän voi käräjöidä vahvempaansa vastaan.
11Seeing there be many things that increase vanity, what is man the better?
11Mitä enemmän on sanoja, sitä enemmän turhuutta. Mitä hyötyä siitä on ihmiselle?
12For who knoweth what is good for man in this life, all the days of his vain life which he spendeth as a shadow? for who can tell a man what shall be after him under the sun?
12Kuka tietää, mikä on ihmiselle hyväksi hänen vähinä ja turhina elinpäivinään, jotka hän viettää varjon tavoin? Entä kuka pystyy kertomaan ihmiselle, mitä seuraa hänen jälkeensä auringon alla?