1Be ye therefore followers of God, as dear children;
1Pitäkää siis Jumalaa esikuvananne, olettehan hänen rakkaita lapsiaan.
2And walk in love, as Christ also hath loved us, and hath given himself for us an offering and a sacrifice to God for a sweetsmelling savour.
2Rakkaus ohjatkoon elämäänne, onhan Kristuskin rakastanut meitä ja antanut meidän tähtemme itsensä lahjaksi, hyvältä tuoksuvaksi uhriksi Jumalalle.
3But fornication, and all uncleanness, or covetousness, let it not be once named among you, as becometh saints;
3Siveettömyydestä, kaikenlaisesta saastaisuudesta ja ahneudesta ei teidän keskuudessanne saa olla puhettakaan, eihän mikään sellainen sovi pyhille.
4Neither filthiness, nor foolish talking, nor jesting, which are not convenient: but rather giving of thanks.
4Myöskään rivoudet, typerät jutut tai kaksimielisyydet eivät teille sovi, teidän suuhunne sopii kiitos.
5For this ye know, that no whoremonger, nor unclean person, nor covetous man, who is an idolater, hath any inheritance in the kingdom of Christ and of God.
5Tehän tiedätte hyvin, ettei kenelläkään siveettömällä eikä saastaisella ole osaa Kristuksen ja Jumalan valtakunnasta, ei myöskään ahneella, sillä hän on epäjumalanpalvelija.
6Let no man deceive you with vain words: for because of these things cometh the wrath of God upon the children of disobedience.
6Älkää antako kenenkään pettää itseänne tyhjillä puheilla, sillä niiden vuoksi Jumalan viha kohtaa kaikkia tottelemattomia.
7Be not ye therefore partakers with them.
7Älkää siis olko sellaisten kanssa missään tekemisissä.
8For ye were sometimes darkness, but now are ye light in the Lord: walk as children of light:
8Ennen tekin olitte pimeyttä, mutta nyt te loistatte Herran valoa. Eläkää valon lapsina!
9(For the fruit of the Spirit is in all goodness and righteousness and truth;)
9Valo kasvattaa hyvyyden, oikeuden ja totuuden hedelmiä.
10Proving what is acceptable unto the Lord.
10Pyrkikää saamaan selville, mikä on Herran mielen mukaista.
11And have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather reprove them.
11Älkää osallistuko pimeyden töihin: ne eivät kanna hedelmää. Tuokaa ne päivänvaloon.
12For it is a shame even to speak of those things which are done of them in secret.
12Mitä sellaiset ihmiset salassa tekevät, on häpeällistä sanoakin,
13But all things that are reproved are made manifest by the light: for whatsoever doth make manifest is light.
13mutta kaikki tulee ilmi, kun valo sen paljastaa.
14Wherefore he saith, Awake thou that sleepest, and arise from the dead, and Christ shall give thee light.
14Kaikki, mikä on paljastettu, on valossa. Sen vuoksi sanotaankin: -- Herää, sinä joka nukut, ja nouse kuolleista, niin Kristus on sinua valaiseva!
15See then that ye walk circumspectly, not as fools, but as wise,
15Katsokaa siis tarkoin, miten elätte: älkää eläkö tyhmien tavoin, vaan niin kuin viisaat.
16Redeeming the time, because the days are evil.
16Käyttäkää oikein jokainen hetki, sillä tämä aika on paha.
17Wherefore be ye not unwise, but understanding what the will of the Lord is.
17Älkää olko järjettömiä, vaan ymmärtäkää, mikä on Herran tahto.
18And be not drunk with wine, wherein is excess; but be filled with the Spirit;
18Älkää juopuko viinistä, sillä siitä seuraa rietas meno, vaan antakaa Hengen täyttää itsenne.
19Speaking to yourselves in psalms and hymns and spiritual songs, singing and making melody in your heart to the Lord;
19Veisatkaa yhdessä psalmeja, ylistysvirsiä ja hengellisiä lauluja, soittakaa ja laulakaa täydestä sydämestä Herralle
20Giving thanks always for all things unto God and the Father in the name of our Lord Jesus Christ;
20ja kiittäkää aina ja kaikesta Jumalaa, Isää, meidän Herramme Jeesuksen Kristuksen nimessä.
21Submitting yourselves one to another in the fear of God.
21Alistukaa toistenne tahtoon, Kristusta totellen.
22Wives, submit yourselves unto your own husbands, as unto the Lord.
22Vaimot, suostukaa miehenne tahtoon niin kuin Herran tahtoon,
23For the husband is the head of the wife, even as Christ is the head of the church: and he is the saviour of the body.
23sillä mies on vaimonsa pää, niin kuin Kristus on seurakunnan pää; onhan hän seurakunnan, oman ruumiinsa, pelastaja.
24Therefore as the church is subject unto Christ, so let the wives be to their own husbands in every thing.
24Niin kuin seurakunta alistuu Kristuksen tahtoon, niin myös vaimon tulee kaikessa alistua miehensä tahtoon.
25Husbands, love your wives, even as Christ also loved the church, and gave himself for it;
25Miehet, rakastakaa vaimoanne niin kuin Kristuskin rakasti seurakuntaa ja antoi henkensä sen puolesta
26That he might sanctify and cleanse it with the washing of water by the word,
26pyhittääkseen sen. Hän pesi sen puhtaaksi vedellä ja sanalla
27That he might present it to himself a glorious church, not having spot, or wrinkle, or any such thing; but that it should be holy and without blemish.
27voidakseen asettaa sen eteensä kirkkaana, pyhänä ja moitteettomana, vailla tahraa, ryppyä tai virhettä.
28So ought men to love their wives as their own bodies. He that loveth his wife loveth himself.
28Samoin aviomiehenkin velvollisuus on rakastaa vaimoaan niin kuin omaa ruumistaan. Joka rakastaa vaimoaan, rakastaa itseään.
29For no man ever yet hated his own flesh; but nourisheth and cherisheth it, even as the Lord the church:
29Eihän kukaan vihaa omaa ruumistaan, vaan jokainen ravitsee ja vaalii sitä. Juuri niin hoitaa Kristuskin seurakuntaansa,
30For we are members of his body, of his flesh, and of his bones.
30omaa ruumistaan, jonka jäseniä me olemme.
31For this cause shall a man leave his father and mother, and shall be joined unto his wife, and they two shall be one flesh.
31"Siksi mies jättää isänsä ja äitinsä ja liittyy vaimoonsa, niin että nämä kaksi tulevat yhdeksi lihaksi."
32This is a great mystery: but I speak concerning Christ and the church.
32Tämä on suuri salaisuus; minä tarkoitan Kristusta ja seurakuntaa.
33Nevertheless let every one of you in particular so love his wife even as himself; and the wife see that she reverence her husband.
33Mutta se koskee myös kaikkia teitä: jokaisen tulee rakastaa vaimoaan niin kuin itseään, ja vaimon tulee kunnioittaa miestään.