King James Version

Pyhä Raamattu

Lamentations

3

1I AM the man that hath seen affliction by the rod of his wrath.
1Minä onneton mies! Paljon olen kärsinyt, Herra on lyönyt minua vihansa sauvalla.
2He hath led me, and brought me into darkness, but not into light.
2Hän kuljetti minua, hän vei minut pimeään, pilkkopimeään.
3Surely against me is he turned; he turneth his hand against me all the day.
3Hän on nostanut kätensä minua vastaan päivä päivältä yhä uudelleen.
4My flesh and my skin hath he made old; he hath broken my bones.
4Hän repi rikki ihoni, raateli lihani, murskasi kaikki luuni.
5He hath builded against me, and compassed me with gall and travail.
5Hän rakensi varustuksia minua vastaan, ympäröi minut tuskan muurilla.
6He hath set me in dark places, as they that be dead of old.
6Keskelle pimeyttä hän pani minut asumaan, kuin kauan sitten kuolleitten joukkoon.
7He hath hedged me about, that I cannot get out: he hath made my chain heavy.
7Hän sulki minun tieni, en pääse pakoon, hän pani minulle painavat kahleet.
8Also when I cry and shout, he shutteth out my prayer.
8Vaikka kuinka huudan ja valitan, hän ei kuule rukoustani.
9He hath inclosed my ways with hewn stone, he hath made my paths crooked.
9Hän tukki tieni kivenjärkäleillä, antoi minun kulkea harhaan.
10He was unto me as a bear lying in wait, and as a lion in secret places.
10Hän väijyi minua kuin karhu, kuin leijona piilopaikassaan.
11He hath turned aside my ways, and pulled me in pieces: he hath made me desolate.
11Hän eksytti minut tieltä, raateli minut, jätti hylättynä makaamaan.
12He hath bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
12Hän jännitti jousensa ja suuntasi nuolensa minua kohti.
13He hath caused the arrows of his quiver to enter into my reins.
13Hän ampui minuun viinensä nuolet, lävisti rintani.
14I was a derision to all my people; and their song all the day.
14Minusta tuli kaiken kansan pilkka, ainainen ivan aihe.
15He hath filled me with bitterness, he hath made me drunken with wormwood.
15Hän syötti minulle katkeria yrttejä, juotti karvasta juomaa.
16He hath also broken my teeth with gravel stones, he hath covered me with ashes.
16Hän polki minut maan tomuun, pani hampaani jauhamaan soraa.
17And thou hast removed my soul far off from peace: I forgat prosperity.
17Minä kadotin onneni päivät, unohdin, millaista on elää rauhassa.
18And I said, My strength and my hope is perished from the LORD:
18Minä sanoin: "Kaiken olen menettänyt, Herra on vienyt minulta toivon."
19Remembering mine affliction and my misery, the wormwood and the gall.
19Kurjuuteni ja kodittomuuteni täyttää mieleni, kaikki maistuu myrkyltä ja koiruoholta.
20My soul hath them still in remembrance, and is humbled in me.
20Minä en voi unohtaa onnettomuuttani, en saa sitä mielestäni.
21This I recall to my mind, therefore have I hope.
21Kuitenkin minä toivon ja odotan, sillä minä ajattelen tätä:
22It is of the LORD's mercies that we are not consumed, because his compassions fail not.
22Herran armoa on se, että vielä elämme, hänen laupeutensa ei lopu koskaan.
23They are new every morning: great is thy faithfulness.
23Joka aamu Herran armo on uusi, suuri on hänen uskollisuutensa.
24The LORD is my portion, saith my soul; therefore will I hope in him.
24Sieluni sanoo: "Herra on kaikkeni, häneen minä turvaan."
25The LORD is good unto them that wait for him, to the soul that seeketh him.
25Herra on hyvä sille, joka panee toivonsa häneen, sille, joka häntä etsii.
26It is good that a man should both hope and quietly wait for the salvation of the LORD.
26Hyvä on hiljaisuudessa toivoa apua Herralta.
27It is good for a man that he bear the yoke of his youth.
27Hyvä on miehelle, että hän kantaa iestä nuoruudessaan.
28He sitteth alone and keepeth silence, because he hath borne it upon him.
28Istukoon hän yksin ja vaietkoon, kun Herra on pannut taakan hänen päälleen,
29He putteth his mouth in the dust; if so be there may be hope.
29painakoon suunsa tomuun -- ehkä on toivoa vielä.
30He giveth his cheek to him that smiteth him: he is filled full with reproach.
30Kääntäköön hän poskensa lyöjäänsä kohti ja ottakoon vastaan pilkan.
31For the LORD will not cast off for ever:
31Mutta Herra ei hylkää, ei hylkää iäksi.
32But though he cause grief, yet will he have compassion according to the multitude of his mercies.
32Vaikka hän kurittaa, hän myös armahtaa, suuri on hänen laupeutensa.
33For he doth not afflict willingly nor grieve the children of men.
33Ei Herra iloitse siitä, että hän kurittaa ihmistä.
34To crush under his feet all the prisoners of the earth.
34Kun kaikki vangiksi otetut murskataan jalkojen alle,
35To turn aside the right of a man before the face of the most High,
35kun ihmisen oikeus vääristetään Korkeimman silmien edessä,
36To subvert a man in his cause, the LORD approveth not.
36kun langetetaan väärä tuomio -- eikö Herra sitä näe?
37Who is he that saith, and it cometh to pass, when the Lord commandeth it not?
37Kenen sana toteutuu? Eikö kaikki tapahdu niin kuin Herra sanoo?
38Out of the mouth of the most High proceedeth not evil and good?
38Eikö Korkeimman käskystä tule paha ja hyvä?
39Wherefore doth a living man complain, a man for the punishment of his sins?
39Mitä syytä eloon jääneellä on valittaa? Hän kärsii syntiensä tähden.
40Let us search and try our ways, and turn again to the LORD.
40Tutkikaamme tietämme, tarkastelkaamme tekojamme ja palatkaamme Herran luo.
41Let us lift up our heart with our hands unto God in the heavens.
41Kohottakaamme nyt kätemme, kohottakaamme sydämemme taivasta kohti, Jumalan luo.
42We have transgressed and have rebelled: thou hast not pardoned.
42Me olemme tehneet syntiä, kapinoineet sinua vastaan. Sinä et ole antanut anteeksi.
43Thou hast covered with anger, and persecuted us: thou hast slain, thou hast not pitied.
43Sinä verhouduit vihaan ja vainosit meitä, surmasit säälimättä.
44Thou hast covered thyself with a cloud, that our prayer should not pass through.
44Sinä kätkeydyit pilveen, sen läpi ei rukous pääse.
45Thou hast made us as the offscouring and refuse in the midst of the people.
45Roskatunkioksi sinä teit meidät kaikkien kansojen keskelle.
46All our enemies have opened their mouths against us.
46Nyt kaikki vihollisemme irvistelevät meille.
47Fear and a snare is come upon us, desolation and destruction.
47Edessämme oli kauhu ja hauta, tuho kohtasi meidät.
48Mine eye runneth down with rivers of water for the destruction of the daughter of my people.
48Kyyneleet tulvivat silmistäni rakkaan kansani tuhon tähden.
49Mine eye trickleth down, and ceaseth not, without any intermission.
49Silmäni vuotavat lakkaamatta. Itkuni ei taukoa,
50Till the LORD look down, and behold from heaven.
50ennen kuin Herra katsoo taivaastaan ja näkee murheeni.
51Mine eye affecteth mine heart because of all the daughters of my city.
51Kun katselen kaupunkini tytärten tuskaa, sieluuni koskee.
52Mine enemies chased me sore, like a bird, without cause.
52Viholliseni pyydystivät minua kuin lintua, kiihkeästi, ilman syytä.
53They have cut off my life in the dungeon, and cast a stone upon me.
53He syöksivät minut elävänä kuoppaan, he kivittivät minua.
54Waters flowed over mine head; then I said, I am cut off.
54Kauhu tulvi pääni yli, minä ajattelin: loppuni on tullut.
55I called upon thy name, O LORD, out of the low dungeon.
55Herra, kuopan syvyydestä minä huudan sinun nimeäsi.
56Thou hast heard my voice: hide not thine ear at my breathing, at my cry.
56Kuule ääneni! Älä sulje korviasi, kun anon apua ja pelastusta.
57Thou drewest near in the day that I called upon thee: thou saidst, Fear not.
57Sinä tulet luokseni, kun huudan sinua, ja sanot: "Älä pelkää."
58O LORD, thou hast pleaded the causes of my soul; thou hast redeemed my life.
58Herra, sinä ajat minun asiaani, sinä lunastat minut.
59O LORD, thou hast seen my wrong: judge thou my cause.
59Kärsimäni vääryyden sinä näet, Herra. Hanki minulle oikeus.
60Thou hast seen all their vengeance and all their imaginations against me.
60Sinä näet vihollisteni kostonhimon, kaikki heidän juonensa.
61Thou hast heard their reproach, O LORD, and all their imaginations against me;
61Herra, sinä kuulet, kun he herjaavat minua, näet heidän juonensa.
62The lips of those that rose up against me, and their device against me all the day.
62Vastustajani ivaavat minua, puhuvat pahaa kaiket päivät.
63Behold their sitting down, and their rising up; I am their musick.
63Katso heitä: missä ikinä he istuvat tai seisovat, he laulavat pilkkalauluja minusta.
64Render unto them a recompence, O LORD, according to the work of their hands.
64Herra, rankaise heitä heidän tekojensa mukaan.
65Give them sorrow of heart, thy curse unto them.
65Sokaise heidän järkensä, kiroa heidät.
66Persecute and destroy them in anger from under the heavens of the LORD.
66Aja heitä takaa vihassasi, Herra, hävitä heidät taivaasi alta.