King James Version

Pyhä Raamattu

Leviticus

18

1And the LORD spake unto Moses, saying,
1Herra sanoi Moosekselle:
2Speak unto the children of Israel, and say unto them, I am the LORD your God.
2"Sano israelilaisille: Minä olen Herra, teidän Jumalanne.
3After the doings of the land of Egypt, wherein ye dwelt, shall ye not do: and after the doings of the land of Canaan, whither I bring you, shall ye not do: neither shall ye walk in their ordinances.
3Älkää noudattako entisen asuinmaanne Egyptin tapoja älkääkä ruvetko seuraamaan niitä tapoja, joita noudatetaan Kanaaninmaassa, minne minä teidät vien. Älkää eläkö vieraiden kansojen tapojen mukaan.
4Ye shall do my judgments, and keep mine ordinances, to walk therein: I am the LORD your God.
4Noudattakaa minun lakejani, pitäkää minun käskyni ja eläkää niiden mukaan. Minä olen Herra, teidän Jumalanne.
5Ye shall therefore keep my statutes, and my judgments: which if a man do, he shall live in them: I am the LORD.
5Pitäkää minun lakini ja käskyni. Jokaiselle, joka niitä noudattaa, ne antavat elämän. Minä olen Herra.
6None of you shall approach to any that is near of kin to him, to uncover their nakedness: I am the LORD.
6"Älköön kukaan teistä yhtykö lähisukulaiseensa. Minä olen Herra.
7The nakedness of thy father, or the nakedness of thy mother, shalt thou not uncover: she is thy mother; thou shalt not uncover her nakedness.
7Älä häpäise isääsi yhtymällä äitiisi; hän on oma äitisi, älä siis yhdy häneen.
8The nakedness of thy father's wife shalt thou not uncover: it is thy father's nakedness.
8Älä myöskään häpäise isääsi yhtymällä kehenkään hänen muista vaimoistaan.
9The nakedness of thy sister, the daughter of thy father, or daughter of thy mother, whether she be born at home, or born abroad, even their nakedness thou shalt not uncover.
9Älä yhdy sisareesi, älä myöskään sisarpuoleesi, kuuluipa hän kanssasi samaan perheeseen tai ei.
10The nakedness of thy son's daughter, or of thy daughter's daughter, even their nakedness thou shalt not uncover: for theirs is thine own nakedness.
10Älä yhdy pojantyttäreesi tai tyttärentyttäreesi, ettet häpäisisi itseäsi.
11The nakedness of thy father's wife's daughter, begotten of thy father, she is thy sister, thou shalt not uncover her nakedness.
11Älä yhdy tyttöön, jonka joku isäsi vaimoista on synnyttänyt isällesi, sillä hän on sisaresi.
12Thou shalt not uncover the nakedness of thy father's sister: she is thy father's near kinswoman.
12Älä yhdy isäsi sisareen, sillä hän on isäsi verisukulainen.
13Thou shalt not uncover the nakedness of thy mother's sister: for she is thy mother's near kinswoman.
13Älä yhdy äitisi sisareen, sillä hän on äitisi verisukulainen.
14Thou shalt not uncover the nakedness of thy father's brother, thou shalt not approach to his wife: she is thine aunt.
14Älä yhdy setäsi vaimoon, sillä hänkin on sinun tätisi.
15Thou shalt not uncover the nakedness of thy daughter in law: she is thy son's wife; thou shalt not uncover her nakedness.
15Älä yhdy miniääsi; hän on oman poikasi vaimo, älä siis yhdy häneen.
16Thou shalt not uncover the nakedness of thy brother's wife: it is thy brother's nakedness.
16Älä yhdy veljesi vaimoon, ettet häpäisisi veljeäsi.
17Thou shalt not uncover the nakedness of a woman and her daughter, neither shalt thou take her son's daughter, or her daughter's daughter, to uncover her nakedness; for they are her near kinswomen: it is wickedness.
17Älä yhdy tytärpuoleesi tai anoppiisi äläkä ota vaimosi pojantytärtä tai tyttärentytärtä vaimoksesi, sillä he ovat vaimosi verisukulaisia; se olisi törkeä teko.
18Neither shalt thou take a wife to her sister, to vex her, to uncover her nakedness, beside the other in her life time.
18Älä vaimosi eläessä ota hänen sisartaan sivuvaimoksesi äläkä yhdy häneen.
19Also thou shalt not approach unto a woman to uncover her nakedness, as long as she is put apart for her uncleanness.
19"Älä yhdy naiseen, joka on kuukautistilansa vuoksi epäpuhdas.
20Moreover thou shalt not lie carnally with thy neighbor's wife, to defile thyself with her.
20Älä makaa toisen miehen vaimon kanssa, ettet tulisi saastaiseksi.
21And thou shalt not let any of thy seed pass through the fire to Molech, neither shalt thou profane the name of thy God: I am the LORD.
21Älä uhraa lastasi Molokille, sillä jos niin teet, häpäiset oman Jumalasi nimen.
22Thou shalt not lie with mankind, as with womankind: it is abomination.
22Älä makaa miehen kanssa niin kuin naisen kanssa maataan, sillä se on kauhistuttava teko.
23Neither shalt thou lie with any beast to defile thyself therewith: neither shall any woman stand before a beast to lie down thereto: it is confusion.
23Älä yhdy mihinkään eläimeen, ettet tulisi saastaiseksi. Älköön kukaan nainen paritelko eläimen kanssa, sillä sellainen on luonnonvastaista.
24Defile not ye yourselves in any of these things: for in all these the nations are defiled which I cast out before you:
24"Älkää saastuttako itseänne tällaisilla teoilla. Niiden takia ovat tulleet saastaisiksi ne kansat, jotka minä ajan pois teidän tieltänne,
25And the land is defiled: therefore I do visit the iniquity thereof upon it, and the land itself vomiteth out her inhabitants.
25ja myös se maa on tullut saastaiseksi. Siksi minä panen sen maan vastaamaan näistä pahoista teoista, ja se oksentaa ulos asukkaansa.
26Ye shall therefore keep my statutes and my judgments, and shall not commit any of these abominations; neither any of your own nation, nor any stranger that sojourneth among you:
26Pitäkää sen tähden minun lakini ja käskyni. Älköön kukaan teistä, olipa hän pysyvä asukas tai teidän keskuudessanne asuva siirtolainen, tehkö mitään näistä iljettävistä teoista.
27(For all these abominations have the men of the land done, which were before you, and the land is defiled;)
27Kaikkia näitä iljetyksiä ovat sen maan entiset asukkaat tehneet, ja näin he ovat saastuttaneet maansa.
28That the land spue not you out also, when ye defile it, as it spued out the nations that were before you.
28Älkää te siis teoillanne saastuttako maata, ettei se oksentaisi pois teitäkin, niin kuin se oksentaa entiset asukkaansa.
29For whosoever shall commit any of these abominations, even the souls that commit them shall be cut off from among their people.
29Jokainen, joka tekee yhdenkään näistä kauhistuttavista teoista, on poistettava kansansa keskuudesta.
30Therefore shall ye keep mine ordinance, that ye commit not any one of these abominable customs, which were committed before you, and that ye defile not yourselves therein: I am the LORD your God.
30Pitäkää minun säädökseni älkääkä ryhtykö noudattamaan mitään niistä iljettävistä tavoista, joita on noudatettu ennen teitä, ettette saastuttaisi niillä itseänne. Minä olen Herra, teidän Jumalanne."