King James Version

Pyhä Raamattu

Numbers

33

1These are the journeys of the children of Israel, which went forth out of the land of Egypt with their armies under the hand of Moses and Aaron.
1Nämä ovat israelilaisten pysähdyspaikat siitä alkaen, kun he Mooseksen ja Aaronin johtamina lähtivät kaikkine joukkoineen Egyptistä.
2And Moses wrote their goings out according to their journeys by the commandment of the LORD: and these are their journeys according to their goings out.
2Joka kerta, kun israelilaiset lähtivät liikkeelle leiripaikastaan, Mooses kirjoitti Herran käskystä muistiin paikan nimen. Tässä on luettelo heidän leiripaikoistaan.
3And they departed from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month; on the morrow after the passover the children of Israel went out with an high hand in the sight of all the Egyptians.
3Israelilaiset lähtivät Ramseksesta ensimmäisen kuun viidentenätoista päivänä. He lähtivät pääsiäisen jälkeisenä päivänä Herran johdolla matkaan kaikkien egyptiläisten nähden.
4For the Egyptians buried all their firstborn, which the LORD had smitten among them: upon their gods also the LORD executed judgments.
4Egyptiläiset olivat juuri hautaamassa esikoisiaan. Herra oli ne surmannut ja näin antanut tuomionsa kohdata egyptiläisten jumalia.
5And the children of Israel removed from Rameses, and pitched in Succoth.
5Ramseksesta israelilaiset siirtyivät Sukkotiin ja leiriytyivät sinne.
6And they departed from Succoth, and pitched in Etham, which is in the edge of the wilderness.
6Sukkotin jälkeen he leiriytyivät Etamiin, autiomaan laitaan.
7And they removed from Etham, and turned again unto Pihahiroth, which is before Baalzephon: and they pitched before Migdol.
7Lähdettyään Etamista he palasivat Pi-Hirotiin, joka on vastapäätä Baal-Sefonia, ja leiriytyivät Migdolin luo.
8And they departed from before Pihahiroth, and passed through the midst of the sea into the wilderness, and went three days' journey in the wilderness of Etham, and pitched in Marah.
8Pi-Hirotin luota lähdettyään he kulkivat meren poikki autiomaahan, vaelsivat kolmen päivän matkan Etamin autiomaassa ja leiriytyivät Maraan.
9And they removed from Marah, and came unto Elim: and in Elim were twelve fountains of water, and threescore and ten palm trees; and they pitched there.
9Marasta he siirtyivät Elimiin. Elimissä oli kaksitoista lähdettä ja seitsemänkymmentä palmua, ja he leiriytyivät sinne.
10And they removed from Elim, and encamped by the Red sea.
10Heidän seuraava leiripaikkansa Elimin jälkeen oli Kaislameren rannalla.
11And they removed from the Red sea, and encamped in the wilderness of Sin.
11Kaislamereltä he siirtyivät Sinin autiomaahan ja leiriytyivät sinne.
12And they took their journey out of the wilderness of Sin, and encamped in Dophkah.
12Sinin autiomaan jälkeen he leiriytyivät Dofkaan.
13And they departed from Dophkah, and encamped in Alush.
13Dofkan jälkeen he leiriytyivät Alusiin,
14And they removed from Alush, and encamped at Rephidim, where was no water for the people to drink.
14Alusin jälkeen Refidimiin, mutta siellä ei ollut vettä kansan juotavaksi.
15And they departed from Rephidim, and pitched in the wilderness of Sinai.
15Refidimistä he menivät Siinain autiomaahan ja leiriytyivät sinne.
16And they removed from the desert of Sinai, and pitched at Kibrothhattaavah.
16Siinain autiomaan jälkeen he leiriytyivät Kibrot-Taavaan,
17And they departed from Kibrothhattaavah, and encamped at Hazeroth.
17Kibrot-Taavan jälkeen Haserotiin,
18And they departed from Hazeroth, and pitched in Rithmah.
18Haserotin jälkeen Ritmaan,
19And they departed from Rithmah, and pitched at Rimmonparez.
19Ritman jälkeen Rimmon-Peresiin,
20And they departed from Rimmonparez, and pitched in Libnah.
20Rimmon-Peresin jälkeen Libnaan,
21And they removed from Libnah, and pitched at Rissah.
21Libnan jälkeen Rissaan,
22And they journeyed from Rissah, and pitched in Kehelathah.
22Rissan jälkeen Kehelataan,
23And they went from Kehelathah, and pitched in mount Shapher.
23Kehelatan jälkeen Seferinvuoren luo.
24And they removed from mount Shapher, and encamped in Haradah.
24Seferinvuoren luota he siirtyivät Haradaan ja leiriytyivät sinne.
25And they removed from Haradah, and pitched in Makheloth.
25Haradan jälkeen he leiriytyivät Makhelotiin,
26And they removed from Makheloth, and encamped at Tahath.
26Makhelotin jälkeen Tahatiin,
27And they departed from Tahath, and pitched at Tarah.
27Tahatin jälkeen Terahiin,
28And they removed from Tarah, and pitched in Mithcah.
28Terahin jälkeen Mitkaan,
29And they went from Mithcah, and pitched in Hashmonah.
29Mitkan jälkeen Hasmonaan,
30And they departed from Hashmonah, and encamped at Moseroth.
30Hasmonan jälkeen Moserotiin,
31And they departed from Moseroth, and pitched in Benejaakan.
31Moserotin jälkeen Bene- Jaakaniin,
32And they removed from Benejaakan, and encamped at Horhagidgad.
32Bene-Jaakanin jälkeen Hor-Gidgadiin,
33And they went from Horhagidgad, and pitched in Jotbathah.
33Hor-Gidgadin jälkeen Jotbataan,
34And they removed from Jotbathah, and encamped at Ebronah.
34Jotbatan jälkeen Abronaan,
35And they departed from Ebronah, and encamped at Eziongaber.
35Abronan jälkeen Esjon-Geberiin,
36And they removed from Eziongaber, and pitched in the wilderness of Zin, which is Kadesh.
36Esjon-Geberin jälkeen Sinin autiomaahan Kadesiin.
37And they removed from Kadesh, and pitched in mount Hor, in the edge of the land of Edom.
37Kadesista he siirtyivät Horinvuoren luo Edomin maan rajalle ja leiriytyivät sinne.
38And Aaron the priest went up into mount Hor at the commandment of the LORD, and died there, in the fortieth year after the children of Israel were come out of the land of Egypt, in the first day of the fifth month.
38Pappi Aaron nousi Herran käskystä Horinvuorelle, ja siellä hän kuoli. Tämä tapahtui neljäkymmentä vuotta israelilaisten Egyptistä lähdön jälkeen, viidennen kuun ensimmäisenä päivänä.
39And Aaron was an hundred and twenty and three years old when he died in mount Hor.
39Kuollessaan Horinvuorella Aaron oli sadankahdenkymmenenkolmen vuoden ikäinen.
40And king Arad the Canaanite, which dwelt in the south in the land of Canaan, heard of the coming of the children of Israel.
40Kanaanilainen Aradin kuningas, joka asui Negevissä, Kanaaninmaan eteläosassa, sai tuolloin tietää, että israelilaiset olivat lähestymässä.
41And they departed from mount Hor, and pitched in Zalmonah.
41Horinvuoren luota lähdettyään israelilaiset kulkivat Salmonaan, jonne he leiriytyivät.
42And they departed from Zalmonah, and pitched in Punon.
42Salmonan jälkeen he leiriytyivät Punoniin,
43And they departed from Punon, and pitched in Oboth.
43sitten Obotiin
44And they departed from Oboth, and pitched in Ijeabarim, in the border of Moab.
44ja sitten Ijje-Abarimiin Moabin maan rajalle.
45And they departed from Iim, and pitched in Dibongad.
45Ijje-Abarimin jälkeen he leiriytyivät Dibon-Gadiin,
46And they removed from Dibongad, and encamped in Almondiblathaim.
46sitten Almon- Diblataimiin
47And they removed from Almondiblathaim, and pitched in the mountains of Abarim, before Nebo.
47ja sitten Abarimin vuorille vastapäätä Neboa.
48And they departed from the mountains of Abarim, and pitched in the plains of Moab by Jordan near Jericho.
48Abarimin vuorilta lähdettyään israelilaiset siirtyivät Moabin tasangolle Jordanin varrelle vastapäätä Jerikoa ja leiriytyivät sinne.
49And they pitched by Jordan, from Bethjesimoth even unto Abelshittim in the plains of Moab.
49Heidän leirialueensa ulottui Bet-Jesimotista Abel-Sittimiin.
50And the LORD spake unto Moses in the plains of Moab by Jordan near Jericho, saying,
50Moabin tasangolla Jordanin varrella vastapäätä Jerikoa Herra sanoi Moosekselle:
51Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye are passed over Jordan into the land of Canaan;
51"Sano israelilaisille: Kun olette menneet Jordanin yli Kanaaninmaahan,
52Then ye shall drive out all the inhabitants of the land from before you, and destroy all their pictures, and destroy all their molten images, and quite pluck down all their high places:
52hävittäkää tieltänne kaikki sen maan asukkaat. Hävittäkää heidän kiveen veistetyt epäjumalansa, samoin kaikki heidän valetut jumalankuvansa, ja tuhotkaa heidän uhrikukkulansa.
53And ye shall dispossess the inhabitants of the land, and dwell therein: for I have given you the land to possess it.
53Ottakaa maa haltuunne ja asettukaa sinne asumaan, sillä minä annan sen teidän omaksenne.
54And ye shall divide the land by lot for an inheritance among your families: and to the more ye shall give the more inheritance, and to the fewer ye shall give the less inheritance: every man's inheritance shall be in the place where his lot falleth; according to the tribes of your fathers ye shall inherit.
54Jakakaa maa suvuittain keskenänne ja toimittakaa jako arpomalla. Mitä suurempi suku on, sitä enemmän teidän on annettava sille maata, mitä pienempi se on, sitä vähemmän. Kunkin suvun tulee saada osuutensa sieltä mistä arpa määrää. Jakakaa maa heimoittain ja suvuittain.
55But if ye will not drive out the inhabitants of the land from before you; then it shall come to pass, that those which ye let remain of them shall be pricks in your eyes, and thorns in your sides, and shall vex you in the land wherein ye dwell.
55Mutta ellette hävitä maan asukkaita tieltänne, niin ne, joiden annatte jäädä jäljelle, pistävät teitä piikkeinä silmiin ja okaina kylkiin, ja he ahdistavat teitä siinä maassa, jossa asutte.
56Moreover it shall come to pass, that I shall do unto you, as I thought to do unto them.
56Ja sen, minkä olin aikonut tehdä heille, minä teenkin teille."