King James Version

German: Schlachter (1951)

1 Chronicles

11

1Then all Israel gathered themselves to David unto Hebron, saying, Behold, we are thy bone and thy flesh.
1Und ganz Israel versammelte sich zu David gen Hebron und sprach: Siehe, wir sind dein Gebein und dein Fleisch!
2And moreover in time past, even when Saul was king, thou wast he that leddest out and broughtest in Israel: and the LORD thy God said unto thee, Thou shalt feed my people Israel, and thou shalt be ruler over my people Israel.
2Auch zuvor, als Saul König war, führtest du Israel aus und ein. Und der HERR, dein Gott, hat zu dir gesagt: Du sollst mein Volk Israel weiden, und du sollst Fürst sein über mein Volk Israel!
3Therefore came all the elders of Israel to the king to Hebron; and David made a covenant with them in Hebron before the LORD; and they anointed David king over Israel, according to the word of the LORD by Samuel.
3Auch alle Ältesten Israels kamen zum König gen Hebron. Und David machte einen Bund mit ihnen zu Hebron vor dem HERRN. Und sie salbten David zum König über Israel, nach dem Worte des HERRN durch Samuel.
4And David and all Israel went to Jerusalem, which is Jebus; where the Jebusites were, the inhabitants of the land.
4Und David und ganz Israel zogen nach Jerusalem, das ist Jebus; denn die Jebusiter wohnten daselbst im Lande.
5And the inhabitants of Jebus said to David, Thou shalt not come hither. Nevertheless David took the castle of Zion, which is the city of David.
5Und die Bürger zu Jebus sprachen zu David: Du sollst nicht hereinkommen! David aber eroberte die Burg Zion, das ist Davids Stadt.
6And David said, Whosoever smiteth the Jebusites first shall be chief and captain. So Joab the son of Zeruiah went first up, and was chief.
6Denn David sprach: Wer die Jebusiter zuerst schlägt, der soll Haupt und Oberster sein! Da erstieg sie zuerst Joab, der Sohn der Zeruja, und ward Hauptmann.
7And David dwelt in the castle; therefore they called it the city of David.
7David aber wohnte auf der Burg; daher heißt man sie Davids Stadt.
8And he built the city round about, even from Millo round about: and Joab repaired the rest of the city.
8Und er baute die Stadt, vom Millo an ringsum, während Joab die übrige Stadt wieder herstellte.
9So David waxed greater and greater: for the LORD of hosts was with him.
9Und David nahm immer mehr zu und ward groß, und der HERR der Heerscharen war mit ihm.
10These also are the chief of the mighty men whom David had, who strengthened themselves with him in his kingdom, and with all Israel, to make him king, according to the word of the LORD concerning Israel.
10Und dies sind die Obersten von Davids Helden, die mit ganz Israel ihm kräftig beistanden bei seiner Erhebung zur Königswürde, da man ihn zum König machte nach dem Worte des HERRN über Israel.
11And this is the number of the mighty men whom David had; Jashobeam, an Hachmonite, the chief of the captains: he lifted up his spear against three hundred slain by him at one time.
11Dies ist die Zahl der Helden Davids: Jasobeam, der Sohn Hachmonis, Haupt der Wagenkämpfer. Dieser hob seinen Speer auf wider dreihundert, die auf einmal erschlagen wurden.
12And after him was Eleazar the son of Dodo, the Ahohite, who was one of the three mighties.
12Nach ihm war Eleasar, der Sohn Dodos, der Achochiter; der war unter den drei Helden.
13He was with David at Pasdammim, and there the Philistines were gathered together to battle, where was a parcel of ground full of barley; and the people fled from before the Philistines.
13Er war auch mit David zu Pas-Dammim, als die Philister sich dort zum Streite versammelt hatten. Nun war daselbst ein Stück Acker voll Gerste. Und das Volk floh vor den Philistern.
14And they set themselves in the midst of that parcel, and delivered it, and slew the Philistines; and the LORD saved them by a great deliverance.
14Da traten sie mitten auf das Stück und erretteten es und schlugen die Philister. Und der HERR gab großes Heil.
15Now three of the thirty captains went down to the rock to David, into the cave of Adullam; and the host of the Philistines encamped in the valley of Rephaim.
15berdies zogen drei aus den dreißig Vornehmsten zum Felsen hinab, zu David in die Höhle Adullam, als das Lager der Philister im Grunde Rephaim lag.
16And David was then in the hold, and the Philistines' garrison was then at Bethlehem.
16David aber war damals auf der Berghöhe; und die Besatzung der Philister war damals zu Bethlehem.
17And David longed, and said, Oh that one would give me drink of the water of the well of Bethlehem, that is at the gate!
17Und David hatte ein Gelüste und sprach: Wer will mir Wasser zu trinken geben aus dem Brunnen unter dem Tor zu Bethlehem?
18And the three brake through the host of the Philistines, and drew water out of the well of Bethlehem, that was by the gate, and took it, and brought it to David: but David would not drink of it, but poured it out to the LORD.
18Da brachen die drei durch das Lager der Philister und schöpften von dem Wasser aus dem Brunnen unter dem Tor zu Bethlehem und brachten es David. David aber wollte es nicht trinken, sondern opferte es dem HERRN und sprach:
19And said, My God forbid it me, that I should do this thing: shall I drink the blood of these men that have put their lives in jeopardy? for with the jeopardy of their lives they brought it. Therefore he would not drink it. These things did these three mightiest.
19Das lasse mein Gott ferne von mir sein, daß ich solches tue! Sollte ich das Blut dieser Männer trinken, die auf Gefahr ihres Lebens hingegangen sind ? Denn mit Gefahr ihres Lebens haben sie es hergebracht! Darum wollte er's nicht trinken. Das taten diese drei Helden.
20And Abishai the brother of Joab, he was chief of the three: for lifting up his spear against three hundred, he slew them, and had a name among the three.
20Abisai, der Bruder Joabs, war der Vornehmste unter den Dreien. Der hob auch seinen Speer auf und erschlug dreihundert. Und er war unter den Dreien berühmt.
21Of the three, he was more honorable than the two; for he was their captain: howbeit he attained not to the first three.
21Unter diesen Dreien der zweiten Ordnung war er der Herrlichste und war ihr Oberster. Aber an jene ersten Drei reichte er nicht.
22Benaiah the son of Jehoiada, the son of a valiant man of Kabzeel, who had done many acts; he slew two lionlike men of Moab: also he went down and slew a lion in a pit in a snowy day.
22Benaja, der Sohn Jojadas, eines tapfern Mannes Sohn, groß von Taten, von Kabzeel; derselbe erschlug die zwei Gotteslöwen von Moab und ging hinab und erschlug einen Löwen mitten in einer Grube zur Schneezeit.
23And he slew an Egyptian, a man of great stature, five cubits high; and in the Egyptian's hand was a spear like a weaver's beam; and he went down to him with a staff, and plucked the spear out of the Egyptian's hand, and slew him with his own spear.
23Er erschlug auch einen ägyptischen Mann, der war fünf Ellen lang und hatte einen Speer in der Hand, wie ein Weberbaum; und er ging mit einem Stecken zu ihm hinab und riß ihm den Speer aus der Hand und tötete ihn mit seinem eigenen Speer.
24These things did Benaiah the son of Jehoiada, and had the name among the three mighties.
24Das tat Benaja, der Sohn Jojadas, und war berühmt unter den drei Helden.
25Behold, he was honorable among the thirty, but attained not to the first three: and David set him over his guard.
25Siehe, er war der Herrlichste unter den Dreißig; aber an die ersten Drei reichte er nicht. Und David setzte ihn über seine Leibwache.
26Also the valiant men of the armies were, Asahel the brother of Joab, Elhanan the son of Dodo of Bethlehem,
26Die streitbaren Kriegshelden aber sind diese: Asahel, der Bruder Joabs; Elchanan, der Sohn Dodos, von Bethlehem;
27Shammoth the Harorite, Helez the Pelonite,
27Sammot, der Haroriter; Chelez, der Peloniter;
28Ira the son of Ikkesh the Tekoite, Abiezer the Antothite,
28Ira, der Sohn Ikkeschs, der Tekoiter; Abieser, der Anatotiter,
29Sibbecai the Hushathite, Ilai the Ahohite,
29Sibbechai, der Chusatiter; Ilai, der Achochiter;
30Maharai the Netophathite, Heled the son of Baanah the Netophathite,
30Macherai, der Netophatiter; Cheled, der Sohn Baanas, der Netophatiter;
31Ithai the son of Ribai of Gibeah, that pertained to the children of Benjamin, Benaiah the Pirathonite,
31Itai, der Sohn Ribais, von Gibea der Kinder Benjamin; Benaja, der Piratoniter;
32Hurai of the brooks of Gaash, Abiel the Arbathite,
32Churai, von den Tälern Gaschs; Abiel, der Arabatiter;
33Azmaveth the Baharumite, Eliahba the Shaalbonite,
33Asmavet, der Baharumiter; Eljachba, der Saalboniter.
34The sons of Hashem the Gizonite, Jonathan the son of Shage the Hararite,
34Die Söhne Hasems, des Gisoniters; Jonatan, der Sohn Sages, der Harariter;
35Ahiam the son of Sacar the Hararite, Eliphal the son of Ur,
35Achiam, der Sohn Sachars, der Harariter; Eliphal, der Sohn Urs.
36Hepher the Mecherathite, Ahijah the Pelonite,
36Hepher, der Mecheratiter. Achia, der Peloniter.
37Hezro the Carmelite, Naarai the son of Ezbai,
37Hezro, der Karmeliter. Naarai, der Sohn Esbais;
38Joel the brother of Nathan, Mibhar the son of Haggeri,
38Joel, der Bruder Natans; Mibhar, der Sohn Hagris.
39Zelek the Ammonite, Naharai the Berothite, the armourbearer of Joab the son of Zeruiah,
39Zelek, der Ammoniter. Naherai, der Berotiter, der Waffenträger Joabs, des Sohnes der Zeruja.
40Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite,
40Ira, der Jitriter. Gareb, der Jitriter.
41Uriah the Hittite, Zabad the son of Ahlai,
41Uria, der Hetiter. Sabad, der Sohn Achalais.
42Adina the son of Shiza the Reubenite, a captain of the Reubenites, and thirty with him,
42Adina, der Sohn Sisas, der Rubeniter, ein Hauptmann der Rubeniter, und mit ihm waren dreißig.
43Hanan the son of Maachah, and Joshaphat the Mithnite,
43Chanan, der Sohn Maachas. Josaphat, der Mitniter.
44Uzzia the Ashterathite, Shama and Jehiel the sons of Hothan the Aroerite,
44Ussia, der Astrotiter, Sama und Jehiel, die Söhne Hotams, des Aroeriters.
45Jediael the son of Shimri, and Joha his brother, the Tizite,
45Jediael, der Sohn Simris, und Joha, sein Bruder, der Tiziter.
46Eliel the Mahavite, and Jeribai, and Joshaviah, the sons of Elnaam, and Ithmah the Moabite,
46Eliel, der Mahaviter, Jeribai und Josawja, die Söhne Elnaams, Jitma, der Moabiter.
47Eliel, and Obed, and Jasiel the Mesobaite.
47Eliel, Obed, Jaasiel von Mezobaja.