King James Version

German: Schlachter (1951)

2 Timothy

3

1This know also, that in the last days perilous times shall come.
1Das aber sollst du wissen, daß in den letzten Tagen schwere Zeiten eintreten werden.
2For men shall be lovers of their own selves, covetous, boasters, proud, blasphemers, disobedient to parents, unthankful, unholy,
2Denn die Menschen werden selbstsüchtig sein, geldgierig, prahlerisch, hochmütig, Lästerer, den Eltern ungehorsam, undankbar, gottlos,
3Without natural affection, trucebreakers, false accusers, incontinent, fierce, despisers of those that are good,
3lieblos, unversöhnlich, verleumderisch, unenthaltsam, zuchtlos, dem Guten feind,
4Traitors, heady, highminded, lovers of pleasures more than lovers of God;
4treulos, leichtsinnig, aufgeblasen, das Vergnügen mehr liebend als Gott;
5Having a form of godliness, but denying the power thereof: from such turn away.
5dabei haben sie den Schein von Gottseligkeit, deren Kraft aber verleugnen sie. Solche meide!
6For of this sort are they which creep into houses, and lead captive silly women laden with sins, led away with divers lusts,
6Denn zu diesen gehören die, welche sich in die Häuser einschleichen und Weiblein gefangennehmen, die mit Sünden beladen sind und von mancherlei Lüsten umgetrieben werden,
7Ever learning, and never able to come to the knowledge of the truth.
7immerdar lernen und doch nie zur Erkenntnis der Wahrheit kommen können.
8Now as Jannes and Jambres withstood Moses, so do these also resist the truth: men of corrupt minds, reprobate concerning the faith.
8Gleicherweise aber, wie Jannes und Jambres dem Mose widerstanden, so widerstehen auch diese der Wahrheit; es sind Menschen zerrütteten Sinnes, untüchtig zum Glauben.
9But they shall proceed no further: for their folly shall be manifest unto all men, as their's also was.
9Aber sie werden es nicht mehr viel weiter bringen; denn ihre Torheit wird jedermann offenbar werden, wie es auch bei jenen der Fall war.
10But thou hast fully known my doctrine, manner of life, purpose, faith, longsuffering, charity, patience,
10Du aber bist mir nachgefolgt in der Lehre, in der Lebensführung, im Vorsatz, im Glauben, in der Langmut, in der Liebe, in der Geduld,
11Persecutions, afflictions, which came unto me at Antioch, at Iconium, at Lystra; what persecutions I endured: but out of them all the Lord delivered me.
11in den Verfolgungen, in den Leiden, wie sie mir in Antiochia, in Ikonium und Lystra widerfahren sind. Solche Verfolgungen habe ich ausgehalten, und aus allen hat mich der Herr errettet!
12Yea, and all that will live godly in Christ Jesus shall suffer persecution.
12Und alle, die gottselig leben wollen in Christus Jesus, müssen Verfolgung leiden.
13But evil men and seducers shall wax worse and worse, deceiving, and being deceived.
13Schlechte Menschen aber und Betrüger werden es immer schlimmer treiben, da sie verführen und sich verführen lassen.
14But continue thou in the things which thou hast learned and hast been assured of, knowing of whom thou hast learned them;
14Du aber bleibe in dem, was du gelernt hast und was dir anvertraut ist, da du weißt, von wem du es gelernt hast,
15And that from a child thou hast known the holy scriptures, which are able to make thee wise unto salvation through faith which is in Christ Jesus.
15weil du von Kindheit an die heiligen Schriften kennst, welche dich weise machen können zum Heil durch den Glauben in Christus Jesus.
16All scripture is given by inspiration of God, and is profitable for doctrine, for reproof, for correction, for instruction in righteousness:
16Jede Schrift ist von Gottes Geist eingegeben und nützlich zur Belehrung, zur Überführung, zur Zurechtweisung, zur Erziehung in der Gerechtigkeit,
17That the man of God may be perfect, throughly furnished unto all good works.
17damit der Mensch Gottes vollkommen sei, zu jedem guten Werke ausgerüstet.