1If ye then be risen with Christ, seek those things which are above, where Christ sitteth on the right hand of God.
1Seid ihr nun mit Christus auferstanden, so suchet, was droben ist, wo Christus ist, sitzend zu der Rechten Gottes.
2Set your affection on things above, not on things on the earth.
2Trachtet nach dem, was droben, nicht nach dem, was auf Erden ist;
3For ye are dead, and your life is hid with Christ in God.
3denn ihr seid gestorben, und euer Leben ist verborgen mit Christus in Gott.
4When Christ, who is our life, shall appear, then shall ye also appear with him in glory.
4Wenn Christus, euer Leben, offenbar werden wird, dann werdet auch ihr mit ihm offenbar werden in Herrlichkeit.
5Mortify therefore your members which are upon the earth; fornication, uncleanness, inordinate affection, evil concupiscence, and covetousness, which is idolatry:
5Tötet nun eure Glieder, die auf Erden sind: Unzucht, Unreinigkeit, Leidenschaft, böse Lust und die Habsucht, welche Götzendienst ist;
6For which things' sake the wrath of God cometh on the children of disobedience:
6um welcher Dinge willen der Zorn Gottes über die Kinder des Unglaubens kommt;
7In the which ye also walked some time, when ye lived in them.
7in welchen auch ihr einst wandeltet, als ihr darin lebtet;
8But now ye also put off all these; anger, wrath, malice, blasphemy, filthy communication out of your mouth.
8nun aber leget das alles ab, Zorn, Grimm, Bosheit, Lästerung, häßliche Redensarten aus eurem Munde.
9Lie not one to another, seeing that ye have put off the old man with his deeds;
9Lüget einander nicht an: da ihr ja den alten Menschen mit seinen Handlungen ausgezogen
10And have put on the new man, which is renewed in knowledge after the image of him that created him:
10und den neuen angezogen habt, der erneuert wird zur Erkenntnis, nach dem Ebenbild dessen, der ihn geschaffen hat;
11Where there is neither Greek nor Jew, circumcision nor uncircumcision, Barbarian, Scythian, bond nor free: but Christ is all, and in all.
11wo nicht mehr Grieche und Jude ist, Beschneidung und Vorhaut, Ausländer, Scythe, Knecht, Freier, sondern alles und in allen Christus.
12Put on therefore, as the elect of God, holy and beloved, bowels of mercies, kindness, humbleness of mind, meekness, longsuffering;
12Ziehet nun an als Gottes Auserwählte, Heilige und Geliebte, herzliches Erbarmen, Freundlichkeit, Demut, Sanftmut, Geduld,
13Forbearing one another, and forgiving one another, if any man have a quarrel against any: even as Christ forgave you, so also do ye.
13ertraget einander und vergebet einander, wenn einer wider den andern zu klagen hat; gleichwie Christus euch vergeben hat, also auch ihr.
14And above all these things put on charity, which is the bond of perfectness.
14ber dies alles aber habet die Liebe, welche das Band der Vollkommenheit ist.
15And let the peace of God rule in your hearts, to the which also ye are called in one body; and be ye thankful.
15Und der Friede Christi herrsche in euren Herzen, zu welchem ihr auch berufen seid in einem Leibe. Seid auch dankbar!
16Let the word of Christ dwell in you richly in all wisdom; teaching and admonishing one another in psalms and hymns and spiritual songs, singing with grace in your hearts to the Lord.
16Das Wort Christi wohne reichlich unter euch; lehret und ermahnet euch selbst mit Psalmen, Lobgesängen und geistlichen Liedern; singet Gott lieblich in euren Herzen.
17And whatsoever ye do in word or deed, do all in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God and the Father by him.
17Und was immer ihr tut in Wort oder Werk, das tut im Namen des Herrn Jesus und danket Gott und dem Vater durch ihn.
18Wives, submit yourselves unto your own husbands, as it is fit in the Lord.
18Ihr Frauen, seid euren Männern untertan, wie sich's geziemt im Herrn!
19Husbands, love your wives, and be not bitter against them.
19Ihr Männer, liebet eure Frauen und seid nicht bitter gegen sie!
20Children, obey your parents in all things: for this is well pleasing unto the Lord.
20Ihr Kinder, seid gehorsam euren Eltern in allen Dingen, denn das ist dem Herrn wohlgefällig!
21Fathers, provoke not your children to anger, lest they be discouraged.
21Ihr Väter, reizet eure Kinder nicht, damit sie nicht unwillig werden!
22Servants, obey in all things your masters according to the flesh; not with eyeservice, as menpleasers; but in singleness of heart, fearing God;
22Ihr Knechte, gehorchet in allen Dingen euren leiblichen Herren, nicht mit Augendienerei, um den Menschen zu gefallen, sondern in Einfalt des Herzens, als solche, die den Herrn fürchten.
23And whatsoever ye do, do it heartily, as to the Lord, and not unto men;
23Was immer ihr tut, das tut von Herzen, als für den Herrn und nicht für Menschen,
24Knowing that of the Lord ye shall receive the reward of the inheritance: for ye serve the Lord Christ.
24da ihr wisset, daß ihr vom Herrn zur Vergeltung das Erbe empfangen werdet. So dienet dem Herrn Christus;
25But he that doeth wrong shall receive for the wrong which he hath done: and there is no respect of persons.
25denn wer Unrecht tut, wird wiederbekommen, was er Unrechtes getan hat; und es gilt kein Ansehen der Person.