King James Version

German: Schlachter (1951)

Exodus

37

1And Bezaleel made the ark of shittim wood: two cubits and a half was the length of it, and a cubit and a half the breadth of it, and a cubit and a half the height of it:
1Und Bezaleel machte die Lade von Akazienholz, dreieinhalb Ellen lang und anderthalb Ellen breit und anderthalb Ellen hoch,
2And he overlaid it with pure gold within and without, and made a crown of gold to it round about.
2und überzog sie mit reinem Gold inwendig und auswendig, und machte ihr einen goldenen Kranz ringsum.
3And he cast for it four rings of gold, to be set by the four corners of it; even two rings upon the one side of it, and two rings upon the other side of it.
3Und goß vier goldene Ringe an ihre vier Ecken, auf jeder Seite zwei.
4And he made staves of shittim wood, and overlaid them with gold.
4Und machte Stangen von Akazienholz und überzog sie mit Gold
5And he put the staves into the rings by the sides of the ark, to bear the ark.
5und tat sie in die Ringe an den Seiten der Lade, daß man sie tragen konnte.
6And he made the mercy seat of pure gold: two cubits and a half was the length thereof, and one cubit and a half the breadth thereof.
6Und machte den Sühndeckel von reinem Golde, dreieinhalb Ellen lang und anderthalb Ellen breit.
7And he made two cherubim of gold, beaten out of one piece made he them, on the two ends of the mercy seat;
7Und machte zwei Cherubim von getriebenem Gold an die beiden Enden des Sühndeckels,
8One cherub on the end on this side, and another cherub on the other end on that side: out of the mercy seat made he the cherubim on the two ends thereof.
8einen Cherub an diesem Ende und den andern an jenem Ende; zwei Cherubim machte er an beiden Enden des Sühndeckels.
9And the cherubim spread out their wings on high, and covered with their wings over the mercy seat, with their faces one to another; even to the mercy seatward were the faces of the cherubim.
9Und die Cherubim breiteten ihre Flügel aus von oben her und deckten damit den Sühndeckel, und ihre Angesichter waren einander zugekehrt und sahen auf den Sühndeckel.
10And he made the table of shittim wood: two cubits was the length thereof, and a cubit the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof:
10Und er machte den Tisch von Akazienholz zwei Ellen lang, eine Elle breit und anderthalb Ellen hoch,
11And he overlaid it with pure gold, and made thereunto a crown of gold round about.
11und überzog ihn mit reinem Gold und machte ihm einen goldenen Kranz ringsum,
12Also he made thereunto a border of an handbreadth round about; and made a crown of gold for the border thereof round about.
12und machte ihm eine Leiste ringsum, eine Handbreit hoch, und machte einen goldenen Kranz um die Leiste her,
13And he cast for it four rings of gold, and put the rings upon the four corners that were in the four feet thereof.
13und goß dazu vier goldene Ringe und tat sie an die vier Ecken, an seine vier Füße,
14Over against the border were the rings, the places for the staves to bear the table.
14dicht unter die Leiste, daß man die Stangen darein tun und so den Tisch tragen konnte.
15And he made the staves of shittim wood, and overlaid them with gold, to bear the table.
15Und machte die Stangen von Akazienholz und überzog sie mit Gold, um den Tisch damit zu tragen.
16And he made the vessels which were upon the table, his dishes, and his spoons, and his bowls, and his covers to cover withal, of pure gold.
16Und machte auch von reinem Golde die Geräte auf dem Tisch, seine Schüsseln, seine Schalen, seine Becher und seine Kannen, um mit ihnen Trankopfer zu spenden.
17And he made the candlestick of pure gold: of beaten work made he the candlestick; his shaft, and his branch, his bowls, his knops, and his flowers, were of the same:
17Und er machte den Leuchter von reinem getriebenem Gold, daran war der Schaft mit Armen, Kelchen, Knoten und Blumen.
18And six branches going out of the sides thereof; three branches of the candlestick out of the one side thereof, and three branches of the candlestick out of the other side thereof:
18Sechs Arme gingen von seinen Seiten aus, von jeder Seite drei Arme.
19Three bowls made after the fashion of almonds in one branch, a knop and a flower; and three bowls made like almonds in another branch, a knop and a flower: so throughout the six branches going out of the candlestick.
19An jedem Arm waren drei Kelche wie Mandelblüten, dazu ihre Knoten und Blumen; auf diese Weise gingen die sechs Arme aus dem Leuchter hervor.
20And in the candlestick were four bowls made like almonds, his knops, and his flowers:
20An dem Schaft aber waren vier Kelche wie Mandelblüten mit Knoten und Blumen,
21And a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, according to the six branches going out of it.
21unter je zwei Armen ein Knoten, bei allen sechs Armen, die aus dem Leuchter gingen.
22Their knops and their branches were of the same: all of it was one beaten work of pure gold.
22Ihre Knoten und Arme gingen aus ihm hervor, und es war alles getriebenes reines Gold.
23And he made his seven lamps, and his snuffers, and his snuffdishes, of pure gold.
23Er machte auch sieben Lampen mit ihren Lichtscheren und Pfannen von reinem Gold.
24Of a talent of pure gold made he it, and all the vessels thereof.
24Aus einem Zentner reinen Goldes machte er ihn und alle seine Geräte.
25And he made the incense altar of shittim wood: the length of it was a cubit, and the breadth of it a cubit; it was foursquare; and two cubits was the height of it; the horns thereof were of the same.
25Er machte auch den Räucheraltar von Akazienholz, eine Elle lang und eine Elle breit, viereckig, und zwei Ellen hoch mit seinen Hörnern, die aus ihm hervorgingen,
26And he overlaid it with pure gold, both the top of it, and the sides thereof round about, and the horns of it: also he made unto it a crown of gold round about.
26und überzog ihn mit reinem Golde, seine Platte und seine Wände ringsum und seine Hörner und machte ihm einen Kranz ringsum von reinem Gold;
27And he made two rings of gold for it under the crown thereof, by the two corners of it, upon the two sides thereof, to be places for the staves to bear it withal.
27und zwei goldene Ringe unter dem Kranz zu beiden Seiten, daß man Stangen darein tue, um ihn zu tragen.
28And he made the staves of shittim wood, and overlaid them with gold.
28Aber die Stangen machte er von Akazienholz und überzog sie mit Gold.
29And he made the holy anointing oil, and the pure incense of sweet spices, according to the work of the apothecary.
29und er machte das heilige Salböl und Räucherwerk von reiner Spezerei, nach der Kunst des Salbenbereiters.