King James Version

German: Schlachter (1951)

Nehemiah

7

1Now it came to pass, when the wall was built, and I had set up the doors, and the porters and the singers and the Levites were appointed,
1Als nun die Mauern gebaut waren, setzte ich die Türflügel ein; und es wurden die Torhüter, Sänger und Leviten bestellt.
2That I gave my brother Hanani, and Hananiah the ruler of the palace, charge over Jerusalem: for he was a faithful man, and feared God above many.
2Und ich gab meinem Bruder Hanani und Hananja, dem Obersten der Burg, den Oberbefehl über Jerusalem; denn er war ein zuverlässiger Mann und gottesfürchtig vor vielen andern .
3And I said unto them, Let not the gates of Jerusalem be opened until the sun be hot; and while they stand by, let them shut the doors, and bar them: and appoint watches of the inhabitants of Jerusalem, every one in his watch, and every one to be over against his house.
3Und ich sprach zu ihnen: Man soll die Tore Jerusalems nicht öffnen, ehe die Sonne heiß scheint; und während sie noch Wache stehen, soll man die Türen schließen und verriegeln! Und bestellet Wachen aus den Bürgern Jerusalems, einen jeden auf seinen Posten, und zwar jeden gegenüber seinem Hause!
4Now the city was large and great: but the people were few therein, and the houses were not builded.
4Nun war die Stadt weit und groß, das Volk darin aber spärlich, und die Häuser waren noch nicht aufgebaut.
5And my God put into mine heart to gather together the nobles, and the rulers, and the people, that they might be reckoned by genealogy. And I found a register of the genealogy of them which came up at the first, and found written therein,
5Da gab mir mein Gott ins Herz, die Vornehmsten und die Vorsteher und das Volk zu versammeln, um sie nach ihren Geschlechtern aufzuzeichnen; und ich fand ein Geschlechtsregister derer, die zuerst heraufgezogen waren, und fand darin geschrieben:
6These are the children of the province, that went up out of the captivity, of those that had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and came again to Jerusalem and to Judah, every one unto his city;
6Folgendes sind die Landeskinder, die aus der Gefangenschaft heraufgekommen sind, welche Nebukadnezar, der König von Babel, hinweggeführt hatte, und die wieder nach Jerusalem und Juda gekommen sind, ein jeder in seine Stadt;
7Who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number, I say, of the men of the people of Israel was this;
7die gekommen sind mit Serubbabel, Jesua, Nehemia, Asarja, Raamja, Nahemani, Mordechai, Bilsan, Misperet, Bigvai, Nehum und Baana. Dies ist die Zahl der Männer vom Volke Israel:
8The children of Parosh, two thousand an hundred seventy and two.
8Der Kinder Parhos waren 2172;
9The children of Shephatiah, three hundred seventy and two.
9der Kinder Sephatjas: 372; (der Kinder Arachs: 652);
10The children of Arah, six hundred fifty and two.
10der Kinder Pachat-Moabs,
11The children of Pahathmoab, of the children of Jeshua and Joab, two thousand and eight hundred and eighteen.
11von den Kindern Jesuas und Joabs: 2818;
12The children of Elam, a thousand two hundred fifty and four.
12der Kinder Elams: 1254;
13The children of Zattu, eight hundred forty and five.
13der Kinder Sattus: 854;
14The children of Zaccai, seven hundred and threescore.
14der Kinder Sakkais: 760;
15The children of Binnui, six hundred forty and eight.
15der Kinder Binnuis: 648;
16The children of Bebai, six hundred twenty and eight.
16der Kinder Bebais: 628;
17The children of Azgad, two thousand three hundred twenty and two.
17der Kinder Asgads: 2322;
18The children of Adonikam, six hundred threescore and seven.
18der Kinder Adonikams: 667;
19The children of Bigvai, two thousand threescore and seven.
19der Kinder Bigvais: 2067;
20The children of Adin, six hundred fifty and five.
20der Kinder Adins: 655; (der Kinder Aters, von Hiskia: 98);
21The children of Ater of Hezekiah, ninety and eight.
21der Kinder Hasums: 328;
22The children of Hashum, three hundred twenty and eight.
22der Kinder Bezais: 324;
23The children of Bezai, three hundred twenty and four.
23der Kinder Hariphs: 112;
24The children of Hariph, an hundred and twelve.
24der Kinder Gibeons: 95;
25The children of Gibeon, ninety and five.
25der Männer von Bethlehem und Netopha: 188;
26The men of Bethlehem and Netophah, an hundred fourscore and eight.
26der Männer von Anatot: 128;
27The men of Anathoth, an hundred twenty and eight.
27der Männer von Beth-Asmavet: 42;
28The men of Bethazmaveth, forty and two.
28der Männer von Kirjat-Jearim,
29The men of Kirjathjearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred forty and three.
29Kephira und Beerot: 743;
30The men of Ramah and Gaba, six hundred twenty and one.
30der Männer von Rama und Gaba: 621;
31The men of Michmas, an hundred and twenty and two.
31der Männer von Michmas: 122;
32The men of Bethel and Ai, an hundred twenty and three.
32der Männer von Bethel und Ai: 123;
33The men of the other Nebo, fifty and two.
33der Männer des andern Nebo: 52;
34The children of the other Elam, a thousand two hundred fifty and four.
34der Kinder des andern Elam: 1254;
35The children of Harim, three hundred and twenty.
35der Kinder Harims: 320;
36The children of Jericho, three hundred forty and five.
36der Kinder Jerichos: 345;
37The children of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty and one.
37der Kinder Lods, Hadids und Onos: 721;
38The children of Senaah, three thousand nine hundred and thirty.
38der Kinder Senaas: 3930.
39The priests: the children of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy and three.
39Von den Priestern: der Kinder Jedajas, vom Hause Jesuas, waren 973;
40The children of Immer, a thousand fifty and two.
40der Kinder Immers: 1052;
41The children of Pashur, a thousand two hundred forty and seven.
41der Kinder Pashurs: 1247;
42The children of Harim, a thousand and seventeen.
42der Kinder Harims: 1017.
43The Levites: the children of Jeshua, of Kadmiel, and of the children of Hodevah, seventy and four.
43Von den Leviten: der Kinder Jesuas von Kadmiel unter den Kindern Hodevas waren 74;
44The singers: the children of Asaph, an hundred forty and eight.
44von den Sängern: der Kinder Asaphs waren 148.
45The porters: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai, an hundred thirty and eight.
45Von den Torhütern: der Kinder Sallums, der Kinder Athers, der Kinder Talmons, der Kinder Akkubs, der Kinder Hatitas, der Kinder Sobais waren 138.
46The Nethinims: the children of Ziha, the children of Hashupha, the children of Tabbaoth,
46Von den Tempeldienern: der Kinder Zihas, der Kinder Hasuphas, der Kinder Tabbaots,
47The children of Keros, the children of Sia, the children of Padon,
47der Kinder Keros, der Kinder Sias, der Kinder Padons,
48The children of Lebana, the children of Hagaba, the children of Shalmai,
48der Kinder Lebanas, der Kinder Hagabas, der Kinder Salmais,
49The children of Hanan, the children of Giddel, the children of Gahar,
49der Kinder Hanans, der Kinder Giddels,
50The children of Reaiah, the children of Rezin, the children of Nekoda,
50der Kinder Gahars, der Kinder Reajas, der Kinder Rezins, der Kinder Nekodas,
51The children of Gazzam, the children of Uzza, the children of Phaseah,
51der Kinder Gasams, der Kinder der Ussas,
52The children of Besai, the children of Meunim, the children of Nephishesim,
52der Kinder Paseachs, der Kinder Besais, der Kinder Meunim, der Kinder Nephisesim,
53The children of Bakbuk, the children of Hakupha, the children of Harhur,
53der Kinder Bakbuks, der Kinder Hakuphas, der Kinder Harhurs,
54The children of Bazlith, the children of Mehida, the children of Harsha,
54der Kinder Bazlits, der Kinder Mehidas,
55The children of Barkos, the children of Sisera, the children of Tamah,
55der Kinder Harsas, der Kinder Barkos, der Kinder Siseras, der Kinder Temas,
56The children of Neziah, the children of Hatipha.
56der Kinder Neziachs, der Kinder Hatiphas;
57The children of Solomon's servants: the children of Sotai, the children of Sophereth, the children of Perida,
57von den Kindern der Knechte Salomos: der Kinder Sotais, der Kinder Sopherets,
58The children of Jaala, the children of Darkon, the children of Giddel,
58der Kinder Peridas, der Kinder Jaalas, der Kinder Darkons, der Kinder Giddels,
59The children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth of Zebaim, the children of Amon.
59der Kinder Sephatjas, der Kinder Hattils, der Kinder Pocherets, von Zebajim, der Kinder Ammon,
60All the Nethinims, and the children of Solomon's servants, were three hundred ninety and two.
60aller Tempeldiener und Kinder der Knechte Salomos waren 392.
61And these were they which went up also from Telmelah, Telharesha, Cherub, Addon, and Immer: but they could not shew their father's house, nor their seed, whether they were of Israel.
61Und diese zogen auch mit herauf aus Tel-Melach, Tel-Harsa, Kerub, Addon und Ammer, konnten aber das Haus ihrer Väter und ihre Abstammung nicht nachweisen, ob sie aus Israel seien:
62The children of Delaiah, the children of Tobiah, the children of Nekoda, six hundred forty and two.
62Die Kinder Delajas, die Kinder Tobijas, die Kinder Nekodas; derer waren 642.
63And of the priests: the children of Habaiah, the children of Koz, the children of Barzillai, which took one of the daughters of Barzillai the Gileadite to wife, and was called after their name.
63Und von den Priestern: die Kinder Hobajas, die Kinder Hakkoz`, die Kinder der Barsillais, der von den Töchtern Barsillais, des Gileaditers, ein Weib genommen hatte und nach deren Namen genannt ward.
64These sought their register among those that were reckoned by genealogy, but it was not found: therefore were they, as polluted, put from the priesthood.
64Diese suchten ihr Geburtsregister, und als sie es nicht fanden, wurden sie von dem Priestertum ausgestoßen.
65And the Tirshatha said unto them, that they should not eat of the most holy things, till there stood up a priest with Urim and Thummim.
65Und der Landpfleger sagte ihnen, daß sie nicht vom Allerheiligsten essen dürften, bis ein Priester mit dem Licht und Recht aufstände.
66The whole congregation together was forty and two thousand three hundred and threescore,
66Die ganze Gemeinde zählte insgesamt 42360 Seelen,
67Beside their manservants and their maidservants, of whom there were seven thousand three hundred thirty and seven: and they had two hundred forty and five singing men and singing women.
67ausgenommen ihre Knechte und Mägde; derer waren 7337;
68Their horses, seven hundred thirty and six: their mules, two hundred forty and five:
68und sie hatten 245 Sänger und Sängerinnen
69Their camels, four hundred thirty and five: six thousand seven hundred and twenty asses.
69und 736 Pferde und 245 Maultiere und 435 Kamele und 6720 Esel.
70And some of the chief of the fathers gave unto the work. The Tirshatha gave to the treasure a thousand drams of gold, fifty basons, five hundred and thirty priests' garments.
70Und sämtliche Familienhäupter gaben Beiträge zum Werk. Der Landpfleger gab für den Schatz 1000 Dareiken, 50 Sprengschalen, 530 Priesterröcke,
71And some of the chief of the fathers gave to the treasure of the work twenty thousand drams of gold, and two thousand and two hundred pound of silver.
71und von den Familien ward beigesteuert an den Schatz für das Werk an Gold 20000 Dareiken, und an Silber 2000 Minen.
72And that which the rest of the people gave was twenty thousand drams of gold, and two thousand pound of silver, and threescore and seven priests' garments.
72Und das übrige Volk gab an Gold 20000 Dareiken und an Silber 2000 Minen und 67 Priesterröcke.
73So the priests, and the Levites, and the porters, and the singers, and some of the people, and the Nethinims, and all Israel, dwelt in their cities; and when the seventh month came, the children of Israel were in their cities.
73Und die Priester und Leviten, die Torhüter, Sänger und ein Teil des Volkes und die Tempeldiener und alle Israeliten ließen sich in ihren Städten nieder. Und als der siebente Monat nahte, waren die Kinder Israel in ihren Städten.