1I beseech you therefore, brethren, by the mercies of God, that ye present your bodies a living sacrifice, holy, acceptable unto God, which is your reasonable service.
1Ich ermahne euch nun, ihr Brüder, kraft der Barmherzigkeit Gottes, daß ihr eure Leiber darbringet als ein lebendiges, heiliges, Gott wohlgefälliges Opfer: das sei euer vernünftiger Gottesdienst!
2And be not conformed to this world: but be ye transformed by the renewing of your mind, that ye may prove what is that good, and acceptable, and perfect, will of God.
2Und passet euch nicht diesem Weltlauf an, sondern verändert euer Wesen durch die Erneuerung eures Sinnes, um prüfen zu können, was der Wille Gottes sei, der gute und wohlgefällige und vollkommene.
3For I say, through the grace given unto me, to every man that is among you, not to think of himself more highly than he ought to think; but to think soberly, according as God hath dealt to every man the measure of faith.
3Denn ich sage kraft der Gnade, die mir gegeben ist, einem jeden unter euch, daß er nicht höher von sich denke, als sich zu denken gebührt, sondern daß er auf Bescheidenheit bedacht sei, wie Gott einem jeden das Maß des Glaubens zugeteilt hat.
4For as we have many members in one body, and all members have not the same office:
4Denn gleichwie wir an einem Leibe viele Glieder besitzen, nicht alle Glieder aber dieselbe Verrichtung haben,
5So we, being many, are one body in Christ, and every one members one of another.
5so sind auch wir, die vielen, ein Leib in Christus, als einzelne aber untereinander Glieder.
6Having then gifts differing according to the grace that is given to us, whether prophecy, let us prophesy according to the proportion of faith;
6Wenn wir aber auch verschiedene Gaben haben nach der uns verliehenen Gnade, zum Beispiel Weissagung, so stimmen sie doch mit dem Glauben überein!
7Or ministry, let us wait on our ministering: or he that teacheth, on teaching;
7Wenn einer dient, sei es so in dem Dienst; wenn einer lehrt, in der Lehre;
8Or he that exhorteth, on exhortation: he that giveth, let him do it with simplicity; he that ruleth, with diligence; he that sheweth mercy, with cheerfulness.
8wenn einer ermahnt, in der Ermahnung. Wer gibt, gebe in Einfalt; wer vorsteht, tue es mit Fleiß; wer Barmherzigkeit übt, mit Freudigkeit!
9Let love be without dissimulation. Abhor that which is evil; cleave to that which is good.
9Die Liebe sei ungeheuchelt! Hasset das Böse, hanget dem Guten an!
10Be kindly affectioned one to another with brotherly love; in honour preferring one another;
10In der Bruderliebe seid gegeneinander herzlich, in der Ehrerbietung komme einer dem andern zuvor!
11Not slothful in business; fervent in spirit; serving the Lord;
11Im Fleiß lasset nicht nach, seid brennend im Geist, dienet dem Herrn!
12Rejoicing in hope; patient in tribulation; continuing instant in prayer;
12Seid fröhlich in Hoffnung, in Trübsal haltet stand, seid beharrlich im Gebet!
13Distributing to the necessity of saints; given to hospitality.
13Nehmet Anteil an den Nöten der Heiligen, befleißiget euch der Gastfreundschaft!
14Bless them which persecute you: bless, and curse not.
14Segnet die euch verfolgen, segnet und fluchet nicht!
15Rejoice with them that do rejoice, and weep with them that weep.
15Freuet euch mit den Fröhlichen und weinet mit den Weinenden!
16Be of the same mind one toward another. Mind not high things, but condescend to men of low estate. Be not wise in your own conceits.
16Seid gleichgesinnt gegeneinander; trachtet nicht nach hohen Dingen, sondern haltet euch herunter zu den Niedrigen; haltet euch nicht selbst für klug!
17Recompense to no man evil for evil. Provide things honest in the sight of all men.
17Vergeltet niemandem Böses mit Bösem! Befleißiget euch dessen, was in aller Menschen Augen edel ist!
18If it be possible, as much as lieth in you, live peaceably with all men.
18Ist es möglich, soviel an euch liegt, so habt mit allen Menschen Frieden.
19Dearly beloved, avenge not yourselves, but rather give place unto wrath: for it is written, Vengeance is mine; I will repay, saith the Lord.
19Rächet euch nicht selbst, ihr Lieben, sondern gebet Raum dem Zorne Gottes ; denn es steht geschrieben: «Die Rache ist mein, ich will vergelten, spricht der Herr.»
20Therefore if thine enemy hunger, feed him; if he thirst, give him drink: for in so doing thou shalt heap coals of fire on his head.
20Wenn nun deinen Feind hungert, so speise ihn; dürstet ihn, so tränke ihn! Wenn du das tust, wirst du feurige Kohlen auf sein Haupt sammeln.
21Be not overcome of evil, but overcome evil with good.
21Laß dich nicht vom Bösen überwinden, sondern überwinde das Böse mit Gutem!