1My breath is corrupt, my days are extinct, the graves are ready for me.
1[] Το πνευμα μου φθειρεται, αι ημεραι μου σβυνονται, οι ταφοι ειναι ετοιμοι δι' εμε.
2Are there not mockers with me? and doth not mine eye continue in their provocation?
2Δεν ειναι χλευασται πλησιον μου; και δεν διανυκτερευει ο οφθαλμος μου εν ταις πικριαις αυτων;
3Lay down now, put me in a surety with thee; who is he that will strike hands with me?
3Ασφαλισον με, δεομαι· γενου εις εμε εγγυητης πλησιον σου· τις ηθελεν εγγυηθη εις εμε;
4For thou hast hid their heart from understanding: therefore shalt thou not exalt them.
4Διοτι συ εκρυψας την καρδιαν αυτων απο συνεσεως· δια τουτο δεν θελεις υψωσει αυτους.
5He that speaketh flattery to his friends, even the eyes of his children shall fail.
5Του λαλουντος με απατην προς τους φιλους, και οι οφθαλμοι των τεκνων αυτου θελουσι τηκεσθαι.
6He hath made me also a byword of the people; and aforetime I was as a tabret.
6Και με κατεστησε παροιμιαν των λαων· και ενωπιον αυτων κατεσταθην ονειδος.
7Mine eye also is dim by reason of sorrow, and all my members are as a shadow.
7Και ο οφθαλμος μου εμαρανθη υπο της θλιψεως, και παντα τα μελη μου εγειναν ως σκια.
8Upright men shall be astonied at this, and the innocent shall stir up himself against the hypocrite.
8Οι ευθεις θελουσι θαυμασει εις τουτο, και ο αθωος θελει διεγερθη κατα του υποκριτου.
9The righteous also shall hold on his way, and he that hath clean hands shall be stronger and stronger.
9Ο δε δικαιος θελει κρατει την οδον αυτου, και ο καθαρος τας χειρας θελει επαυξησει την δυναμιν αυτου.
10But as for you all, do ye return, and come now: for I cannot find one wise man among you.
10[] σεις δε παντες επιστραφητε, και ελθετε τωρα· διοτι ουδενα συνετον θελω ευρει μεταξυ σας.
11My days are past, my purposes are broken off, even the thoughts of my heart.
11Αι ημεραι μου παρηλθον, εκοπησαν οι σκοποι μου, αι επιθυμιαι της καρδιας μου.
12They change the night into day: the light is short because of darkness.
12Την νυκτα μετεβαλον εις ημεραν· το φως ειναι πλησιον του σκοτους.
13If I wait, the grave is mine house: I have made my bed in the darkness.
13Εαν προσμενω, ο ταφος ειναι η κατοικια μου· εστρωσα την κλινην μου εν τω σκοτει.
14I have said to corruption, Thou art my father: to the worm, Thou art my mother, and my sister.
14Εβοησα προς την φθοραν, Εισαι, πατηρ μου· προς τον σκωληκα, Μητηρ μου και αδελφη μου εισαι.
15And where is now my hope? as for my hope, who shall see it?
15Και που τωρα η ελπις μου; και την ελπιδα μου τις θελει ιδει;
16They shall go down to the bars of the pit, when our rest together is in the dust.
16εις το βαθος του αδου θελει καταβη· βεβαιως θελει αναπαυθη μετ' εμου εν τω χωματι.