1My son, forget not my law; but let thine heart keep my commandments:
1[] Υιε μου, μη λησμονης τους νομους μου, και η καρδια σου ας φυλαττη τας εντολας μου.
2For length of days, and long life, and peace, shall they add to thee.
2Διοτι μακροτητα ημερων και ετη ζωης και ειρηνην θελουσι προσθεσει εις σε.
3Let not mercy and truth forsake thee: bind them about thy neck; write them upon the table of thine heart:
3Ελεος και αληθεια ας μη σε εγκαταλιπωσι· δεσον αυτας περι τον τραχηλον σου· εγχαραξον αυτας επι την πλακα της καρδιας σου·
4So shalt thou find favour and good understanding in the sight of God and man.
4ουτω θελεις ευρει χαριν και ευνοιαν ενωπιον Θεου και ανθρωπων.
5Trust in the LORD with all thine heart; and lean not unto thine own understanding.
5Ελπιζε επι Κυριον εξ ολης σου της καρδιας, και μη επιστηριζεσαι εις την συνεσιν σου·
6In all thy ways acknowledge him, and he shall direct thy paths.
6εν πασαις ταις οδοις σου αυτον γνωριζε, και αυτος θελει διευθυνει τα διαβηματα σου.
7Be not wise in thine own eyes: fear the LORD, and depart from evil.
7[] Μη φανταζεσαι σεαυτον σοφον· φοβου τον Κυριον και εκκλινον απο κακου.
8It shall be health to thy navel, and marrow to thy bones.
8Τουτο θελει εισθαι ιασις εις τα νευρα σου και μυελωσις εις τα οστα σου.
9Honour the LORD with thy substance, and with the firstfruits of all thine increase:
9Τιμα τον Κυριον απο των υπαρχοντων σου και απο των απαρχων παντων των γεννηματων σου·
10So shall thy barns be filled with plenty, and thy presses shall burst out with new wine.
10και θελουσιν εμπλησθη αι σιτοθηκαι σου απο αφθονιας και οι ληνοι σου θελουσιν εκχειλιζει απο νεου οινου.
11My son, despise not the chastening of the LORD; neither be weary of his correction:
11Υιε μου, μη καταφρονει την παιδειαν του Κυριου και μη αθυμει ελεγχομενος υπ' αυτου.
12For whom the LORD loveth he correcteth; even as a father the son in whom he delighteth.
12Διοτι ο Κυριος ελεγχει οντινα αγαπα, καθως και ο πατηρ τον υιον, εις τον οποιον ευαρεστειται.
13Happy is the man that findeth wisdom, and the man that getteth understanding.
13[] Μακαριος ο ανθρωπος, οστις ευρηκε σοφιαν, και ο ανθρωπος, οστις απεκτησε συνεσιν·
14For the merchandise of it is better than the merchandise of silver, and the gain thereof than fine gold.
14Διοτι το εμποριον αυτης ειναι καλητερον παρα το εμποριον του αργυριου και το κερδος αυτης παρα χρυσιον καθαρον.
15She is more precious than rubies: and all the things thou canst desire are not to be compared unto her.
15Ειναι τιμιωτερα πολυτιμων λιθων· και παντα οσα επιθυμησης δεν ειναι ανταξια αυτης.
16Length of days is in her right hand; and in her left hand riches and honour.
16Μακροτης ημερων ειναι εν τη δεξια αυτης· εν τη αριστερα αυτης, πλουτος και δοξα.
17Her ways are ways of pleasantness, and all her paths are peace.
17Αι οδοι αυτης ειναι οδοι τερπναι και πασαι αι τριβοι αυτης ειρηνη.
18She is a tree of life to them that lay hold upon her: and happy is every one that retaineth her.
18Ειναι δενδρον ζωης εις τους εναγκαλιζομενους αυτην· και μακαριοι οι κρατουντες αυτην.
19The LORD by wisdom hath founded the earth; by understanding hath he established the heavens.
19Δια της σοφιας εθεμελιωσεν ο Κυριος, εστερεωσε τους ουρανους εν συνεσει.
20By his knowledge the depths are broken up, and the clouds drop down the dew.
20Δια της γνωσεως αυτου αι αβυσσοι ηνοιχθησαν και τα νεφη σταλαζουσι δροσον.
21My son, let not them depart from thine eyes: keep sound wisdom and discretion:
21[] Υιε μου, ας μη απομακρυνθωσι ταυτα απο των οφθαλμων σου· φυλαττε ορθην βουλην και φρονησιν·
22So shall they be life unto thy soul, and grace to thy neck.
22και θελει εισθαι ζωη εις την ψυχην σου και χαρις εις τον τραχηλον σου.
23Then shalt thou walk in thy way safely, and thy foot shall not stumble.
23Τοτε θελεις περιπατει ασφαλως την οδον σου, και ο πους σου δεν θελει προσκοψει.
24When thou liest down, thou shalt not be afraid: yea, thou shalt lie down, and thy sleep shall be sweet.
24Οταν πλαγιαζης, δεν θελεις τρομαζει· μαλιστα θελεις πλαγιαζει, και ο υπνος σου θελει εισθαι γλυκυς.
25Be not afraid of sudden fear, neither of the desolation of the wicked, when it cometh.
25Δεν θελεις τρομαξει απο αιφνιδιου φοβου ουδε απο του ολεθρου των ασεβων, οταν επελθη·
26For the LORD shall be thy confidence, and shall keep thy foot from being taken.
26Διοτι ο Κυριος θελει εισθαι η ελπις σου, και θελει φυλαξει τον ποδα σου απο του να πιασθη.
27Withhold not good from them to whom it is due, when it is in the power of thine hand to do it.
27[] Μη αρνηθης το καλον προς εκεινους, εις τους οποιους πρεπει, οταν ηναι εν τη χειρι σου να καμνης αυτο.
28Say not unto thy neighbour, Go, and come again, and to morrow I will give; when thou hast it by thee.
28Μη ειπης προς τον πλησιον σου, Υπαγε και επαναστρεψον και αυριον θελω σοι δωσει· ενω εχεις τουτο παρα σεαυτω.
29Devise not evil against thy neighbour, seeing he dwelleth securely by thee.
29Μη μηχανευου κακον κατα του πλησιον σου, ενω πεποιθως κατοικει μετα σου.
30Strive not with a man without cause, if he have done thee no harm.
30Μη μαχου τινα αναιτιως, εαν δεν εκαμε κακον εις σε.
31Envy thou not the oppressor, and choose none of his ways.
31Μη ζηλευε τον βιαιον ανθρωπον και μη εκλεξης μηδεμιαν εκ των οδων αυτου·
32For the froward is abomination to the LORD: but his secret is with the righteous.
32διοτι ο Κυριος βδελυττεται τον σκολιον· το δε απορρητον αυτου φανερονεται εις τους δικαιους.
33The curse of the LORD is in the house of the wicked: but he blesseth the habitation of the just.
33Καταρα Κυριου εν τω οικω του ασεβους· ευλογει δε την κατοικιαν των δικαιων.
34Surely he scorneth the scorners: but he giveth grace unto the lowly.
34Βεβαιως αυτος αντιταττεται εις τους υπερηφανους· εις δε τους ταπεινους διδει χαριν.
35The wise shall inherit glory: but shame shall be the promotion of fools.
35Οι σοφοι θελουσι κληρονομησει δοξαν· το δε υψος των αφρονων θελει εισθαι η ατιμια.