King James Version

Hebrew: Modern

1 Corinthians

1

1Paul called to be an apostle of Jesus Christ through the will of God, and Sosthenes our brother,
1פולוס המקרא להיות שליח ישוע המשיח ברצון אלהים וסוסתניס אחינו׃
2Unto the church of God which is at Corinth, to them that are sanctified in Christ Jesus, called to be saints, with all that in every place call upon the name of Jesus Christ our Lord, both their's and our's:
2אל קהלת אלהים אשר בקורנתוס אל המקדשים במשיח ישוע הקרואים להיות קדשים עם כל הקראים בשם אדנינו ישוע המשיח בכל מקום שלהם ושלנו׃
3Grace be unto you, and peace, from God our Father, and from the Lord Jesus Christ.
3חסד לכם ושלום מאת האלהים אבינו ואדנינו ישוע המשיח׃
4I thank my God always on your behalf, for the grace of God which is given you by Jesus Christ;
4אודה לאלהי בעבורכם בכל עת על חסד האלהים הנתן לכם במשיח ישוע׃
5That in every thing ye are enriched by him, in all utterance, and in all knowledge;
5אשר עשרתם בו בכל בכל דבור ובכל דעת׃
6Even as the testimony of Christ was confirmed in you:
6באשר עדות המשיח התקימה בכם׃
7So that ye come behind in no gift; waiting for the coming of our Lord Jesus Christ:
7עד כי לא חסרתם כל מתן החסד והנכם מחכים להתגלות אדנינו ישוע המשיח׃
8Who shall also confirm you unto the end, that ye may be blameless in the day of our Lord Jesus Christ.
8אשר גם יקים אתכם ער עת קץ להיות נקיים ביום אדנינו ישוע המשיח׃
9God is faithful, by whom ye were called unto the fellowship of his Son Jesus Christ our Lord.
9נאמן הוא האלהים אשר על פיו נקראתם לחברת בנו ישוע המשיח אדנינו׃
10Now I beseech you, brethren, by the name of our Lord Jesus Christ, that ye all speak the same thing, and that there be no divisions among you; but that ye be perfectly joined together in the same mind and in the same judgment.
10והנני מזהיר אתכם אחי בשם אדנינו ישוע המשיח להיות כלכם פה אחד ולא תהיין מחלקות בקרבכם כי אם תכוננו יחד בלב אחד ובעצה אחת׃
11For it hath been declared unto me of you, my brethren, by them which are of the house of Chloe, that there are contentions among you.
11כי הגד לי עליכם ביד בני בית כלואה כי יש מריבות ביניכם׃
12Now this I say, that every one of you saith, I am of Paul; and I of Apollos; and I of Cephas; and I of Christ.
12וזאת אני אמר כי איש איש מכם זה אמר לפולוס וזה לאפולוס וזה לכיפא וזה למשיח הנני׃
13Is Christ divided? was Paul crucified for you? or were ye baptized in the name of Paul?
13הכי חלק המשיח הכי פולוס נצלב בעדכם או לשם פולוס נטבלתם׃
14I thank God that I baptized none of you, but Crispus and Gaius;
14אודה לאלהים שלא טבלתי איש מכם כי אם את קרספוס ואת גיוס׃
15Lest any should say that I had baptized in mine own name.
15פן יאמרו כי לשמי טבלתי׃
16And I baptized also the household of Stephanas: besides, I know not whether I baptized any other.
16אך טבלתי גם את בני בית אסטפנוס ומלבד אלה אינני ידע אם טבלתי עוד איש אחר׃
17For Christ sent me not to baptize, but to preach the gospel: not with wisdom of words, lest the cross of Christ should be made of none effect.
17כי לא שלחני המשיח לטבול כי אם לבשר לא בחכמת דברים למען אשר לא יהיה לריק צלב המשיח׃
18For the preaching of the cross is to them that perish foolishness; but unto us which are saved it is the power of God.
18כי דבר הצלב סכלות הוא לאבדים אבל לנו הנושעים גבורת אלהים הוא׃
19For it is written, I will destroy the wisdom of the wise, and will bring to nothing the understanding of the prudent.
19כי כן כתוב אאבד חכמת חכמים ובינת נבונים אסתיר׃
20Where is the wise? where is the scribe? where is the disputer of this world? hath not God made foolish the wisdom of this world?
20איה חכם איה ספר איה דרש העולם הזה הלא סכל האלהים את חכמת העולם הזה׃
21For after that in the wisdom of God the world by wisdom knew not God, it pleased God by the foolishness of preaching to save them that believe.
21כי אחרי אשר בחכמת האלהים לא ידע העולם את האלהים בחכמה היה רצון לפניו להושיע בסכלות הקריאה את המאמינים׃
22For the Jews require a sign, and the Greeks seek after wisdom:
22כי היהודים שאלים להם אות והיונים מבקשים חכמה׃
23But we preach Christ crucified, unto the Jews a stumblingblock, and unto the Greeks foolishness;
23ואנחנו משמיעים את המשיח הצלוב מכשול ליהודים וסכלות ליונים׃
24But unto them which are called, both Jews and Greeks, Christ the power of God, and the wisdom of God.
24אבל למקראים הן מיהודים הן מיונים את המשיח אשר הוא גבורת אלהים וחכמת אלהים׃
25Because the foolishness of God is wiser than men; and the weakness of God is stronger than men.
25יען כי סכלות האל חכמה היא מאדם וחלשת האל חזקה היא מאדם׃
26For ye see your calling, brethren, how that not many wise men after the flesh, not many mighty, not many noble, are called:
26כי ראו נא אחי את קריאתכם שלא רבים המה החכמים לפי הבשר לא רבים השליטים ולא רבים החרים׃
27But God hath chosen the foolish things of the world to confound the wise; and God hath chosen the weak things of the world to confound the things which are mighty;
27כי אם בסכל שבעולם בחר האל למען ביש את החכמים ובחלוש שבעולם בחר האל למען ביש את החזק׃
28And base things of the world, and things which are despised, hath God chosen, yea, and things which are not, to bring to nought things that are:
28ובדלת העולם בחר האל ובנמאס ובאשר כאין למען בטל את אשר ישנו׃
29That no flesh should glory in his presence.
29כדי שלא יתהלל לפניו כל בשר׃
30But of him are ye in Christ Jesus, who of God is made unto us wisdom, and righteousness, and sanctification, and redemption:
30וממנו אתם במשיח ישוע אשר היה לנו לחכמה מאת האלהים ולצדקה ולקדוש ולפדיון׃
31That, according as it is written, He that glorieth, let him glory in the Lord.
31ויהי ככתוב המתהלל יתהלל ביהוה׃