1And Moses with the elders of Israel commanded the people, saying, Keep all the commandments which I command you this day.
1ויצו משה וזקני ישראל את העם לאמר שמר את כל המצוה אשר אנכי מצוה אתכם היום׃
2And it shall be on the day when ye shall pass over Jordan unto the land which the LORD thy God giveth thee, that thou shalt set thee up great stones, and plaster them with plaster:
2והיה ביום אשר תעברו את הירדן אל הארץ אשר יהוה אלהיך נתן לך והקמת לך אבנים גדלות ושדת אתם בשיד׃
3And thou shalt write upon them all the words of this law, when thou art passed over, that thou mayest go in unto the land which the LORD thy God giveth thee, a land that floweth with milk and honey; as the LORD God of thy fathers hath promised thee.
3וכתבת עליהן את כל דברי התורה הזאת בעברך למען אשר תבא אל הארץ אשר יהוה אלהיך נתן לך ארץ זבת חלב ודבש כאשר דבר יהוה אלהי אבתיך לך׃
4Therefore it shall be when ye be gone over Jordan, that ye shall set up these stones, which I command you this day, in mount Ebal, and thou shalt plaster them with plaster.
4והיה בעברכם את הירדן תקימו את האבנים האלה אשר אנכי מצוה אתכם היום בהר עיבל ושדת אותם בשיד׃
5And there shalt thou build an altar unto the LORD thy God, an altar of stones: thou shalt not lift up any iron tool upon them.
5ובנית שם מזבח ליהוה אלהיך מזבח אבנים לא תניף עליהם ברזל׃
6Thou shalt build the altar of the LORD thy God of whole stones: and thou shalt offer burnt offerings thereon unto the LORD thy God:
6אבנים שלמות תבנה את מזבח יהוה אלהיך והעלית עליו עולת ליהוה אלהיך׃
7And thou shalt offer peace offerings, and shalt eat there, and rejoice before the LORD thy God.
7וזבחת שלמים ואכלת שם ושמחת לפני יהוה אלהיך׃
8And thou shalt write upon the stones all the words of this law very plainly.
8וכתבת על האבנים את כל דברי התורה הזאת באר היטב׃
9And Moses and the priests the Levites spake unto all Israel, saying, Take heed, and hearken, O Israel; this day thou art become the people of the LORD thy God.
9וידבר משה והכהנים הלוים אל כל ישראל לאמר הסכת ושמע ישראל היום הזה נהיית לעם ליהוה אלהיך׃
10Thou shalt therefore obey the voice of the LORD thy God, and do his commandments and his statutes, which I command thee this day.
10ושמעת בקול יהוה אלהיך ועשית את מצותו ואת חקיו אשר אנכי מצוך היום׃
11And Moses charged the people the same day, saying,
11ויצו משה את העם ביום ההוא לאמר׃
12These shall stand upon mount Gerizim to bless the people, when ye are come over Jordan; Simeon, and Levi, and Judah, and Issachar, and Joseph, and Benjamin:
12אלה יעמדו לברך את העם על הר גרזים בעברכם את הירדן שמעון ולוי ויהודה ויששכר ויוסף ובנימן׃
13And these shall stand upon mount Ebal to curse; Reuben, Gad, and Asher, and Zebulun, Dan, and Naphtali.
13ואלה יעמדו על הקללה בהר עיבל ראובן גד ואשר וזבולן דן ונפתלי׃
14And the Levites shall speak, and say unto all the men of Israel with a loud voice,
14וענו הלוים ואמרו אל כל איש ישראל קול רם׃
15Cursed be the man that maketh any graven or molten image, an abomination unto the LORD, the work of the hands of the craftsman, and putteth it in a secret place. And all the people shall answer and say, Amen.
15ארור האיש אשר יעשה פסל ומסכה תועבת יהוה מעשה ידי חרש ושם בסתר וענו כל העם ואמרו אמן׃
16Cursed be he that setteth light by his father or his mother. And all the people shall say, Amen.
16ארור מקלה אביו ואמו ואמר כל העם אמן׃
17Cursed be he that removeth his neighbor's landmark. And all the people shall say, Amen.
17ארור מסיג גבול רעהו ואמר כל העם אמן׃
18Cursed be he that maketh the blind to wander out of the way. And all the people shall say, Amen.
18ארור משגה עור בדרך ואמר כל העם אמן׃
19Cursed be he that perverteth the judgment of the stranger, fatherless, and widow. And all the people shall say, Amen.
19ארור מטה משפט גר יתום ואלמנה ואמר כל העם אמן׃
20Cursed be he that lieth with his father's wife; because he uncovereth his father's skirt. And all the people shall say, Amen.
20ארור שכב עם אשת אביו כי גלה כנף אביו ואמר כל העם אמן׃
21Cursed be he that lieth with any manner of beast. And all the people shall say, Amen.
21ארור שכב עם כל בהמה ואמר כל העם אמן׃
22Cursed be he that lieth with his sister, the daughter of his father, or the daughter of his mother. And all the people shall say, Amen.
22ארור שכב עם אחתו בת אביו או בת אמו ואמר כל העם אמן׃
23Cursed be he that lieth with his mother in law. And all the people shall say, Amen.
23ארור שכב עם חתנתו ואמר כל העם אמן׃
24Cursed be he that smiteth his neighbor secretly. And all the people shall say, Amen.
24ארור מכה רעהו בסתר ואמר כל העם אמן׃
25Cursed be he that taketh reward to slay an innocent person. And all the people shall say, Amen.
25ארור לקח שחד להכות נפש דם נקי ואמר כל העם אמן׃
26Cursed be he that confirmeth not all the words of this law to do them. And all the people shall say, Amen.
26ארור אשר לא יקים את דברי התורה הזאת לעשות אותם ואמר כל העם אמן׃