1And the LORD spake unto Moses, saying,
1וידבר יהוה אל משה לאמר׃
2Speak unto the children of Israel, that they bring me an offering: of every man that giveth it willingly with his heart ye shall take my offering.
2דבר אל בני ישראל ויקחו לי תרומה מאת כל איש אשר ידבנו לבו תקחו את תרומתי׃
3And this is the offering which ye shall take of them; gold, and silver, and brass,
3וזאת התרומה אשר תקחו מאתם זהב וכסף ונחשת׃
4And blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats' hair,
4ותכלת וארגמן ותולעת שני ושש ועזים׃
5And rams' skins dyed red, and badgers' skins, and shittim wood,
5וערת אילם מאדמים וערת תחשים ועצי שטים׃
6Oil for the light, spices for anointing oil, and for sweet incense,
6שמן למאר בשמים לשמן המשחה ולקטרת הסמים׃
7Onyx stones, and stones to be set in the ephod, and in the breastplate.
7אבני שהם ואבני מלאים לאפד ולחשן׃
8And let them make me a sanctuary; that I may dwell among them.
8ועשו לי מקדש ושכנתי בתוכם׃
9According to all that I show thee, after the pattern of the tabernacle, and the pattern of all the instruments thereof, even so shall ye make it.
9ככל אשר אני מראה אותך את תבנית המשכן ואת תבנית כל כליו וכן תעשו׃
10And they shall make an ark of shittim wood: two cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.
10ועשו ארון עצי שטים אמתים וחצי ארכו ואמה וחצי רחבו ואמה וחצי קמתו׃
11And thou shalt overlay it with pure gold, within and without shalt thou overlay it, and shalt make upon it a crown of gold round about.
11וצפית אתו זהב טהור מבית ומחוץ תצפנו ועשית עליו זר זהב סביב׃
12And thou shalt cast four rings of gold for it, and put them in the four corners thereof; and two rings shall be in the one side of it, and two rings in the other side of it.
12ויצקת לו ארבע טבעת זהב ונתתה על ארבע פעמתיו ושתי טבעת על צלעו האחת ושתי טבעת על צלעו השנית׃
13And thou shalt make staves of shittim wood, and overlay them with gold.
13ועשית בדי עצי שטים וצפית אתם זהב׃
14And thou shalt put the staves into the rings by the sides of the ark, that the ark may be borne with them.
14והבאת את הבדים בטבעת על צלעת הארן לשאת את הארן בהם׃
15The staves shall be in the rings of the ark: they shall not be taken from it.
15בטבעת הארן יהיו הבדים לא יסרו ממנו׃
16And thou shalt put into the ark the testimony which I shall give thee.
16ונתת אל הארן את העדת אשר אתן אליך׃
17And thou shalt make a mercy seat of pure gold: two cubits and a half shall be the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof.
17ועשית כפרת זהב טהור אמתים וחצי ארכה ואמה וחצי רחבה׃
18And thou shalt make two cherubim of gold, of beaten work shalt thou make them, in the two ends of the mercy seat.
18ועשית שנים כרבים זהב מקשה תעשה אתם משני קצות הכפרת׃
19And make one cherub on the one end, and the other cherub on the other end: even of the mercy seat shall ye make the cherubim on the two ends thereof.
19ועשה כרוב אחד מקצה מזה וכרוב אחד מקצה מזה מן הכפרת תעשו את הכרבים על שני קצותיו׃
20And the cherubim shall stretch forth their wings on high, covering the mercy seat with their wings, and their faces shall look one to another; toward the mercy seat shall the faces of the cherubim be.
20והיו הכרבים פרשי כנפים למעלה סככים בכנפיהם על הכפרת ופניהם איש אל אחיו אל הכפרת יהיו פני הכרבים׃
21And thou shalt put the mercy seat above upon the ark; and in the ark thou shalt put the testimony that I shall give thee.
21ונתת את הכפרת על הארן מלמעלה ואל הארן תתן את העדת אשר אתן אליך׃
22And there I will meet with thee, and I will commune with thee from above the mercy seat, from between the two cherubim which are upon the ark of the testimony, of all things which I will give thee in commandment unto the children of Israel.
22ונועדתי לך שם ודברתי אתך מעל הכפרת מבין שני הכרבים אשר על ארן העדת את כל אשר אצוה אותך אל בני ישראל׃
23Thou shalt also make a table of shittim wood: two cubits shall be the length thereof, and a cubit the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.
23ועשית שלחן עצי שטים אמתים ארכו ואמה רחבו ואמה וחצי קמתו׃
24And thou shalt overlay it with pure gold, and make thereto a crown of gold round about.
24וצפית אתו זהב טהור ועשית לו זר זהב סביב׃
25And thou shalt make unto it a border of an hand breadth round about, and thou shalt make a golden crown to the border thereof round about.
25ועשית לו מסגרת טפח סביב ועשית זר זהב למסגרתו סביב׃
26And thou shalt make for it four rings of gold, and put the rings in the four corners that are on the four feet thereof.
26ועשית לו ארבע טבעת זהב ונתת את הטבעת על ארבע הפאת אשר לארבע רגליו׃
27Over against the border shall the rings be for places of the staves to bear the table.
27לעמת המסגרת תהיין הטבעת לבתים לבדים לשאת את השלחן׃
28And thou shalt make the staves of shittim wood, and overlay them with gold, that the table may be borne with them.
28ועשית את הבדים עצי שטים וצפית אתם זהב ונשא בם את השלחן׃
29And thou shalt make the dishes thereof, and spoons thereof, and covers thereof, and bowls thereof, to cover withal: of pure gold shalt thou make them.
29ועשית קערתיו וכפתיו וקשותיו ומנקיתיו אשר יסך בהן זהב טהור תעשה אתם׃
30And thou shalt set upon the table showbread before me always.
30ונתת על השלחן לחם פנים לפני תמיד׃
31And thou shalt make a candlestick of pure gold: of beaten work shall the candlestick be made: his shaft, and his branches, his bowls, his knops, and his flowers, shall be of the same.
31ועשית מנרת זהב טהור מקשה תעשה המנורה ירכה וקנה גביעיה כפתריה ופרחיה ממנה יהיו׃
32And six branches shall come out of the sides of it; three branches of the candlestick out of the one side, and three branches of the candlestick out of the other side:
32וששה קנים יצאים מצדיה שלשה קני מנרה מצדה האחד ושלשה קני מנרה מצדה השני׃
33Three bowls made like unto almonds, with a knop and a flower in one branch; and three bowls made like almonds in the other branch, with a knop and a flower: so in the six branches that come out of the candlestick.
33שלשה גבעים משקדים בקנה האחד כפתר ופרח ושלשה גבעים משקדים בקנה האחד כפתר ופרח כן לששת הקנים היצאים מן המנרה׃
34And in the candlesticks shall be four bowls made like unto almonds, with their knops and their flowers.
34ובמנרה ארבעה גבעים משקדים כפתריה ופרחיה׃
35And there shall be a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, and a knop under two branches of the same, according to the six branches that proceed out of the candlestick.
35וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה וכפתר תחת שני הקנים ממנה לששת הקנים היצאים מן המנרה׃
36Their knops and their branches shall be of the same: all it shall be one beaten work of pure gold.
36כפתריהם וקנתם ממנה יהיו כלה מקשה אחת זהב טהור׃
37And thou shalt make the seven lamps thereof: and they shall light the lamps thereof, that they may give light over against it.
37ועשית את נרתיה שבעה והעלה את נרתיה והאיר על עבר פניה׃
38And the tongs thereof, and the snuffdishes thereof, shall be of pure gold.
38ומלקחיה ומחתתיה זהב טהור׃
39Of a talent of pure gold shall he make it, with all these vessels.
39ככר זהב טהור יעשה אתה את כל הכלים האלה׃
40And look that thou make them after their pattern, which was showed thee in the mount.
40וראה ועשה בתבניתם אשר אתה מראה בהר׃