1And Moses gathered all the congregation of the children of Israel together, and said unto them, These are the words which the LORD hath commanded, that ye should do them.
1ויקהל משה את כל עדת בני ישראל ויאמר אלהם אלה הדברים אשר צוה יהוה לעשת אתם׃
2Six days shall work be done, but on the seventh day there shall be to you an holy day, a sabbath of rest to the LORD: whosoever doeth work therein shall be put to death.
2ששת ימים תעשה מלאכה וביום השביעי יהיה לכם קדש שבת שבתון ליהוה כל העשה בו מלאכה יומת׃
3Ye shall kindle no fire throughout your habitations upon the sabbath day.
3לא תבערו אש בכל משבתיכם ביום השבת׃
4And Moses spake unto all the congregation of the children of Israel, saying, This is the thing which the LORD commanded, saying,
4ויאמר משה אל כל עדת בני ישראל לאמר זה הדבר אשר צוה יהוה לאמר׃
5Take ye from among you an offering unto the LORD: whosoever is of a willing heart, let him bring it, an offering of the LORD; gold, and silver, and brass,
5קחו מאתכם תרומה ליהוה כל נדיב לבו יביאה את תרומת יהוה זהב וכסף ונחשת׃
6And blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats' hair,
6ותכלת וארגמן ותולעת שני ושש ועזים׃
7And rams' skins dyed red, and badgers' skins, and shittim wood,
7וערת אילם מאדמים וערת תחשים ועצי שטים׃
8And oil for the light, and spices for anointing oil, and for the sweet incense,
8ושמן למאור ובשמים לשמן המשחה ולקטרת הסמים׃
9And onyx stones, and stones to be set for the ephod, and for the breastplate.
9ואבני שהם ואבני מלאים לאפוד ולחשן׃
10And every wise hearted among you shall come, and make all that the LORD hath commanded;
10וכל חכם לב בכם יבאו ויעשו את כל אשר צוה יהוה׃
11The tabernacle, his tent, and his covering, his taches, and his boards, his bars, his pillars, and his sockets,
11את המשכן את אהלו ואת מכסהו את קרסיו ואת קרשיו את בריחו את עמדיו ואת אדניו׃
12The ark, and the staves thereof, with the mercy seat, and the vail of the covering,
12את הארן ואת בדיו את הכפרת ואת פרכת המסך׃
13The table, and his staves, and all his vessels, and the showbread,
13את השלחן ואת בדיו ואת כל כליו ואת לחם הפנים׃
14The candlestick also for the light, and his furniture, and his lamps, with the oil for the light,
14ואת מנרת המאור ואת כליה ואת נרתיה ואת שמן המאור׃
15And the incense altar, and his staves, and the anointing oil, and the sweet incense, and the hanging for the door at the entering in of the tabernacle,
15ואת מזבח הקטרת ואת בדיו ואת שמן המשחה ואת קטרת הסמים ואת מסך הפתח לפתח המשכן׃
16The altar of burnt offering, with his brazen grate, his staves, and all his vessels, the laver and his foot,
16את מזבח העלה ואת מכבר הנחשת אשר לו את בדיו ואת כל כליו את הכיר ואת כנו׃
17The hangings of the court, his pillars, and their sockets, and the hanging for the door of the court,
17את קלעי החצר את עמדיו ואת אדניה ואת מסך שער החצר׃
18The pins of the tabernacle, and the pins of the court, and their cords,
18את יתדת המשכן ואת יתדת החצר ואת מיתריהם׃
19The cloths of service, to do service in the holy place, the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, to minister in the priest's office.
19את בגדי השרד לשרת בקדש את בגדי הקדש לאהרן הכהן ואת בגדי בניו לכהן׃
20And all the congregation of the children of Israel departed from the presence of Moses.
20ויצאו כל עדת בני ישראל מלפני משה׃
21And they came, every one whose heart stirred him up, and every one whom his spirit made willing, and they brought the LORD's offering to the work of the tabernacle of the congregation, and for all his service, and for the holy garments.
21ויבאו כל איש אשר נשאו לבו וכל אשר נדבה רוחו אתו הביאו את תרומת יהוה למלאכת אהל מועד ולכל עבדתו ולבגדי הקדש׃
22And they came, both men and women, as many as were willing hearted, and brought bracelets, and earrings, and rings, and tablets, all jewels of gold: and every man that offered, offered an offering of gold unto the LORD.
22ויבאו האנשים על הנשים כל נדיב לב הביאו חח ונזם וטבעת וכומז כל כלי זהב וכל איש אשר הניף תנופת זהב ליהוה׃
23And every man, with whom was found blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats' hair, and red skins of rams, and badgers' skins, brought them.
23וכל איש אשר נמצא אתו תכלת וארגמן ותולעת שני ושש ועזים וערת אילם מאדמים וערת תחשים הביאו׃
24Every one that did offer an offering of silver and brass brought the LORD's offering: and every man, with whom was found shittim wood for any work of the service, brought it.
24כל מרים תרומת כסף ונחשת הביאו את תרומת יהוה וכל אשר נמצא אתו עצי שטים לכל מלאכת העבדה הביאו׃
25And all the women that were wise hearted did spin with their hands, and brought that which they had spun, both of blue, and of purple, and of scarlet, and of fine linen.
25וכל אשה חכמת לב בידיה טוו ויביאו מטוה את התכלת ואת הארגמן את תולעת השני ואת השש׃
26And all the women whose heart stirred them up in wisdom spun goats' hair.
26וכל הנשים אשר נשא לבן אתנה בחכמה טוו את העזים׃
27And the rulers brought onyx stones, and stones to be set, for the ephod, and for the breastplate;
27והנשאם הביאו את אבני השהם ואת אבני המלאים לאפוד ולחשן׃
28And spice, and oil for the light, and for the anointing oil, and for the sweet incense.
28ואת הבשם ואת השמן למאור ולשמן המשחה ולקטרת הסמים׃
29The children of Israel brought a willing offering unto the LORD, every man and woman, whose heart made them willing to bring for all manner of work, which the LORD had commanded to be made by the hand of Moses.
29כל איש ואשה אשר נדב לבם אתם להביא לכל המלאכה אשר צוה יהוה לעשות ביד משה הביאו בני ישראל נדבה ליהוה׃
30And Moses said unto the children of Israel, See, the LORD hath called by name Bezaleel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah;
30ויאמר משה אל בני ישראל ראו קרא יהוה בשם בצלאל בן אורי בן חור למטה יהודה׃
31And he hath filled him with the spirit of God, in wisdom, in understanding, and in knowledge, and in all manner of workmanship;
31וימלא אתו רוח אלהים בחכמה בתבונה ובדעת ובכל מלאכה׃
32And to devise curious works, to work in gold, and in silver, and in brass,
32ולחשב מחשבת לעשת בזהב ובכסף ובנחשת׃
33And in the cutting of stones, to set them, and in carving of wood, to make any manner of cunning work.
33ובחרשת אבן למלאת ובחרשת עץ לעשות בכל מלאכת מחשבת׃
34And he hath put in his heart that he may teach, both he, and Aholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan.
34ולהורת נתן בלבו הוא ואהליאב בן אחיסמך למטה דן׃
35Them hath he filled with wisdom of heart, to work all manner of work, of the engraver, and of the cunning workman, and of the embroiderer, in blue, and in purple, in scarlet, and in fine linen, and of the weaver, even of them that do any work, and of those that devise cunning work.
35מלא אתם חכמת לב לעשות כל מלאכת חרש וחשב ורקם בתכלת ובארגמן בתולעת השני ובשש וארג עשי כל מלאכה וחשבי מחשבת׃