King James Version

Hebrew: Modern

Galatians

1

1Paul, an apostle, (not of men, neither by man, but by Jesus Christ, and God the Father, who raised him from the dead;)
1פולוס השליח לא מבני אדם ולא על ידי בן אדם כי אם על ידי ישוע המשיח ואלהים האב אשר העירו מן המתים׃
2And all the brethren which are with me, unto the churches of Galatia:
2וכל האחים אשר עמדי אל הקהלות אשר בגלטיא׃
3Grace be to you and peace from God the Father, and from our Lord Jesus Christ,
3חסד לכם ושלום מאת האלהים אבינו ומאת אדנינו ישוע המשיח׃
4Who gave himself for our sins, that he might deliver us from this present evil world, according to the will of God and our Father:
4אשר נתן את נפשו בעד חטאתינו לחלצנו מן העולם הרע הזה כרצון אלהינו אבינו׃
5To whom be glory for ever and ever. Amen.
5אשר לו הכבוד לעולמי עולמים אמן׃
6I marvel that ye are so soon removed from him that called you into the grace of Christ unto another gospel:
6תמה אני כי סרתם מהר מאחרי הקרא אתכם בחסד המשיח אל בשורה זרה׃
7Which is not another; but there be some that trouble you, and would pervert the gospel of Christ.
7והיא איננה אחרת רק שיש אנשים העכרים אתכם וחפצים להפך את בשורת המשיח׃
8But though we, or an angel from heaven, preach any other gospel unto you than that which we have preached unto you, let him be accursed.
8אבל גם אנחנו או מלאך מן השמים אם יבוא לבשר אתכם בשורה מבלעדי זאת אשר בשרנו אתכם חרם יהיה׃
9As we said before, so say I now again, if any man preach any other gospel unto you than that ye have received, let him be accursed.
9כמו שאמרנו כבר כן אמר עתה עוד הפעם איש כי יבשר אתכם בשורה מבלעדי אשר קבלתם חרם יהיה׃
10For do I now persuade men, or God? or do I seek to please men? for if I yet pleased men, I should not be the servant of Christ.
10ועתה המתרצה אנכי אל בני אדם אם אל האלהים או המבקש אנכי למצא חן בעיני בני אדם כי במצאי חן בעיני בני אדם לא אהיה עוד עבד המשיח׃
11But I certify you, brethren, that the gospel which was preached of me is not after man.
11אבל מודיע אני אתכם אחי כי הבשורה אשר בשרתי לא לפי דרך אדם היא׃
12For I neither received it of man, neither was I taught it, but by the revelation of Jesus Christ.
12כי גם אנכי לא קבלתיה מאדם ולא למדוני אתה כי אם בחזיון ישוע המשיח׃
13For ye have heard of my conversation in time past in the Jews' religion, how that beyond measure I persecuted the church of God, and wasted it:
13כי הלא שמעתם את דרכי אשר התהלכתי מלפנים בין היהודים ואת אשר רדפתי על יתר את עדת אלהים ואבדתיה׃
14And profited in the Jews' religion above many my equals in mine own nation, being more exceedingly zealous of the traditions of my fathers.
14ואהי הולך וחזק בדת היהודית על רבים מבני גילי בעמי בקנאתי הגדולה לקבלות אבותי׃
15But when it pleased God, who separated me from my mother's womb, and called me by his grace,
15אך כאשר היה רצון האלהים אשר הבדיל אתי מרחם אמי ויקראני בחסדו׃
16To reveal his Son in me, that I might preach him among the heathen; immediately I conferred not with flesh and blood:
16לגלות בי את בנו שאבשרנו בגוים מיד לא נועצתי עם בשר ודם׃
17Neither went I up to Jerusalem to them which were apostles before me; but I went into Arabia, and returned again unto Damascus.
17גם לא עליתי ירושלים אל אשר היו שליחים לפני כי אם הלכתי לערב ומשם שבתי אל דמשק׃
18Then after three years I went up to Jerusalem to see Peter, and abode with him fifteen days.
18אחרי כן מקץ שלש שנים עליתי ירושלים לראות את כיפא ואשב עמו חמשה עשר יום׃
19But other of the apostles saw I none, save James the Lord's brother.
19ואחר מן השליחים לא ראיתי זולתי את יעקב אחי אדנינו׃
20Now the things which I write unto you, behold, before God, I lie not.
20ואשר אני כתב אליכם הנה נגד האלהים כי לא אכזב׃
21Afterwards I came into the regions of Syria and Cilicia;
21אחרי כן באתי אל גלילות סוריא וקיליקיא׃
22And was unknown by face unto the churches of Judaea which were in Christ:
22אבל קהלות יהודה אשר במשיח הנה לא ידעו את פני׃
23But they had heard only, That he which persecuted us in times past now preacheth the faith which once he destroyed.
23רק זאת בלבד שמעו כי האיש ההוא אשר היה רדף אתנו מאז עתה הוא מבשר את האמונה אשר האבידה מלפנים׃
24And they glorified God in me.
24ויהללו בי את האלהים׃