1In those days was Hezekiah sick unto death. And Isaiah the prophet the son of Amoz came unto him, and said unto him, Thus saith the LORD, Set thine house in order: for thou shalt die, and not live.
1בימים ההם חלה חזקיהו למות ויבוא אליו ישעיהו בן אמוץ הנביא ויאמר אליו כה אמר יהוה צו לביתך כי מת אתה ולא תחיה׃
2Then Hezekiah turned his face toward the wall, and prayed unto the LORD,
2ויסב חזקיהו פניו אל הקיר ויתפלל אל יהוה׃
3And said, Remember now, O LORD, I beseech thee, how I have walked before thee in truth and with a perfect heart, and have done that which is good in thy sight. And Hezekiah wept sore.
3ויאמר אנה יהוה זכר נא את אשר התהלכתי לפניך באמת ובלב שלם והטוב בעיניך עשיתי ויבך חזקיהו בכי גדול׃
4Then came the word of the LORD to Isaiah, saying,
4ויהי דבר יהוה אל ישעיהו לאמר׃
5Go, and say to Hezekiah, Thus saith the LORD, the God of David thy father, I have heard thy prayer, I have seen thy tears: behold, I will add unto thy days fifteen years.
5הלוך ואמרת אל חזקיהו כה אמר יהוה אלהי דוד אביך שמעתי את תפלתך ראיתי את דמעתך הנני יוסף על ימיך חמש עשרה שנה׃
6And I will deliver thee and this city out of the hand of the king of Assyria: and I will defend this city.
6ומכף מלך אשור אצילך ואת העיר הזאת וגנותי על העיר הזאת׃
7And this shall be a sign unto thee from the LORD, that the LORD will do this thing that he hath spoken;
7וזה לך האות מאת יהוה אשר יעשה יהוה את הדבר הזה אשר דבר׃
8Behold, I will bring again the shadow of the degrees, which is gone down in the sun dial of Ahaz, ten degrees backward. So the sun returned ten degrees, by which degrees it was gone down.
8הנני משיב את צל המעלות אשר ירדה במעלות אחז בשמש אחרנית עשר מעלות ותשב השמש עשר מעלות במעלות אשר ירדה׃
9The writing of Hezekiah king of Judah, when he had been sick, and was recovered of his sickness:
9מכתב לחזקיהו מלך יהודה בחלתו ויחי מחליו׃
10I said in the cutting off of my days, I shall go to the gates of the grave: I am deprived of the residue of my years.
10אני אמרתי בדמי ימי אלכה בשערי שאול פקדתי יתר שנותי׃
11I said, I shall not see the LORD, even the LORD, in the land of the living: I shall behold man no more with the inhabitants of the world.
11אמרתי לא אראה יה יה בארץ החיים לא אביט אדם עוד עם יושבי חדל׃
12Mine age is departed, and is removed from me as a shepherd's tent: I have cut off like a weaver my life: he will cut me off with pining sickness: from day even to night wilt thou make an end of me.
12דורי נסע ונגלה מני כאהל רעי קפדתי כארג חיי מדלה יבצעני מיום עד לילה תשלימני׃
13I reckoned till morning, that, as a lion, so will he break all my bones: from day even to night wilt thou make an end of me.
13שויתי עד בקר כארי כן ישבר כל עצמותי מיום עד לילה תשלימני׃
14Like a crane or a swallow, so did I chatter: I did mourn as a dove: mine eyes fail with looking upward: O LORD, I am oppressed; undertake for me.
14כסוס עגור כן אצפצף אהגה כיונה דלו עיני למרום אדני עשקה לי ערבני׃
15What shall I say? he hath both spoken unto me, and himself hath done it: I shall go softly all my years in the bitterness of my soul.
15מה אדבר ואמר לי והוא עשה אדדה כל שנותי על מר נפשי׃
16O LORD, by these things men live, and in all these things is the life of my spirit: so wilt thou recover me, and make me to live.
16אדני עליהם יחיו ולכל בהן חיי רוחי ותחלימני והחיני׃
17Behold, for peace I had great bitterness: but thou hast in love to my soul delivered it from the pit of corruption: for thou hast cast all my sins behind thy back.
17הנה לשלום מר לי מר ואתה חשקת נפשי משחת בלי כי השלכת אחרי גוך כל חטאי׃
18For the grave cannot praise thee, death can not celebrate thee: they that go down into the pit cannot hope for thy truth.
18כי לא שאול תודך מות יהללך לא ישברו יורדי בור אל אמתך׃
19The living, the living, he shall praise thee, as I do this day: the father to the children shall make known thy truth.
19חי חי הוא יודך כמוני היום אב לבנים יודיע אל אמתך׃
20The LORD was ready to save me: therefore we will sing my songs to the stringed instruments all the days of our life in the house of the LORD.
20יהוה להושיעני ונגנותי ננגן כל ימי חיינו על בית יהוה׃
21For Isaiah had said, Let them take a lump of figs, and lay it for a plaister upon the boil, and he shall recover.
21ויאמר ישעיהו ישאו דבלת תאנים וימרחו על השחין ויחי׃
22Hezekiah also had said, What is the sign that I shall go up to the house of the LORD?
22ויאמר חזקיהו מה אות כי אעלה בית יהוה׃