King James Version

Hebrew: Modern

John

17

1These words spake Jesus, and lifted up his eyes to heaven, and said, Father, the hour is come; glorify thy Son, that thy Son also may glorify thee:
1את אלה דבר ישוע וישא עיניו השמימה ויאמר אבי הנה באה השעה פאר את בנך למען גם בנך יפארך׃
2As thou hast given him power over all flesh, that he should give eternal life to as many as thou hast given him.
2כאשר נתת לו השלטן על כל בשר למען יתן חיי עולמים לכל אשר נתת לו׃
3And this is life eternal, that they might know thee the only true God, and Jesus Christ, whom thou hast sent.
3ואלה הם חיי העולמים לדעת אתך אשר אתה לבדך אל אמת ואת ישוע המשיח אשר שלחת׃
4I have glorified thee on the earth: I have finished the work which thou gavest me to do.
4אני פארתיך בארץ כליתי פעלך אשר צויתני לעשות׃
5And now, O Father, glorify thou me with thine own self with the glory which I had with thee before the world was.
5ועתה פארני אתה אבי עמך בכבוד אשר היה לי עמך טרם היות העולם׃
6I have manifested thy name unto the men which thou gavest me out of the world: thine they were, and thou gavest them me; and they have kept thy word.
6את שמך הודעתי לבני האדם אשר נתתם לי מתוך העולם לך היו ולי נתת אתם ואת דברך נצרו׃
7Now they have known that all things whatsoever thou hast given me are of thee.
7ועתה ידעו כי כל אשר נתת לי מעמך הוא׃
8For I have given unto them the words which thou gavest me; and they have received them, and have known surely that I came out from thee, and they have believed that thou didst send me.
8כי הדברים אשר נתת לי נתתי להם והם קבלום ויכירו באמת כי מעמך יצאתי ויאמינו כי אתה שלחתני׃
9I pray for them: I pray not for the world, but for them which thou hast given me; for they are thine.
9אני בעדם אעתיר לך לא בעד העולם אעתיר כי אם בעד אלה אשר נתת לי כי לך המה׃
10And all mine are thine, and thine are mine; and I am glorified in them.
10וכל אשר לי לך הוא ושלך שלי ונתפארתי בהם׃
11And now I am no more in the world, but these are in the world, and I come to thee. Holy Father, keep through thine own name those whom thou hast given me, that they may be one, as we are.
11ואני אינני עוד בעולם והם בעולם המה ואני בא אליך אבי הקדוש נצר בשמך את אשר נתתם לי למען יהיו אחד כמנו׃
12While I was with them in the world, I kept them in thy name: those that thou gavest me I have kept, and none of them is lost, but the son of perdition; that the scripture might be fulfilled.
12בהיותי עמהם בעולם אני נצרתי אתם בשמך את אשר נתתם לי שמרתי ולא אבד מהם איש זולתי בן האבדון למלאת דבר הכתוב׃
13And now come I to thee; and these things I speak in the world, that they might have my joy fulfilled in themselves.
13ועתה הנני בא אליך ואלה אני מדבר בעולם למען תמלא להם שמחתי בקרבם׃
14I have given them thy word; and the world hath hated them, because they are not of the world, even as I am not of the world.
14אני נתתי להם את דברך והעולם שנא אתם יען כי לא מן העולם המה כאשר גם אנכי לא מן העולם אני׃
15I pray not that thou shouldest take them out of the world, but that thou shouldest keep them from the evil.
15ולא אעתיר לך אשר תקחם מן העולם רק שתצרם מן הרע׃
16They are not of the world, even as I am not of the world.
16מן העולם אינמו כאשר גם אנכי אינני מן העולם׃
17Sanctify them through thy truth: thy word is truth.
17קדש אתם באמתך דברך אמת הוא׃
18As thou hast sent me into the world, even so have I also sent them into the world.
18כאשר אתה שלחת אתי אל העולם כן גם אני שלחתי אתם אל העולם׃
19And for their sakes I sanctify myself, that they also might be sanctified through the truth.
19והתקדשתי בעדם למען יהיו גם הם מקדשים באמת׃
20Neither pray I for these alone, but for them also which shall believe on me through their word;
20אולם לא לבד בעד אלה אנכי מעתיר לך כי אם גם בעד המאמינים בי על פי דברם׃
21That they all may be one; as thou, Father, art in me, and I in thee, that they also may be one in us: that the world may believe that thou hast sent me.
21למען יהיו כלם אחד כאשר אתה אבי בי אתה ואני בך והיו גם המה בנו כאשר למען יאמין העולם כי אתה שלחתני׃
22And the glory which thou gavest me I have given them; that they may be one, even as we are one:
22ואני נתתי להם את הכבוד אשר נתת לי למען יהיו אחד כאשר אנחנו אחד נחנו׃
23I in them, and thou in me, that they may be made perfect in one; and that the world may know that thou hast sent me, and hast loved them, as thou hast loved me.
23אני בהם ואתה בי למען יהיו משלמים לאחד ולמען ידע העולם כי אתה שלחתני ואהבת אתם כאשר אהבתני׃
24Father, I will that they also, whom thou hast given me, be with me where I am; that they may behold my glory, which thou hast given me: for thou lovedst me before the foundation of the world.
24אבי חפצתי כי גם הם אשר נתתם לי יהיו עמי באשר אהיה אני למען יחזו את כבודי אשר נתת לי כי אהבתני לפני מוסדות עולם׃
25O righteous Father, the world hath not known thee: but I have known thee, and these have known that thou hast sent me.
25אבי הצדיק הן העולם לא ידעך ואני ידעתיך ואלה הכירו כי אתה שלחתני׃
26And I have declared unto them thy name, and will declare it: that the love wherewith thou hast loved me may be in them, and I in them.
26ואני הודעתים את שמך ואוסיף להודיעם למען תהיה בם האהבה אשר אהבתני ואני אהיה בהם׃