1Then said he unto the disciples, It is impossible but that offences will come: but woe unto him, through whom they come!
1ויאמר אל תלמידיו אי אפשר שלא יבאו המכשלים אבל אוי לאיש אשר על ידו יבאו׃
2It were better for him that a millstone were hanged about his neck, and he cast into the sea, than that he should offend one of these little ones.
2נוח לו שיתלה פלח רכב על צוארו וישלך אל הים מאשר יכשיל את אחד מהקטנים wאלה׃
3Take heed to yourselves: If thy brother trespass against thee, rebuke him; and if he repent, forgive him.
3השמרו לנפשותיכם אם יחטא לך אחיך הוכח לו ואם ינחם סלח לו׃
4And if he trespass against thee seven times in a day, and seven times in a day turn again to thee, saying, I repent; thou shalt forgive him.
4ואם יחטא לך שבע פעמים ביום ושב אליך שבע פעמים ביום ואמר נחמתי וסלחת לו׃
5And the apostles said unto the Lord, Increase our faith.
5ויאמרו השליחים אל האדון הוסף לנו אמונה׃
6And the Lord said, If ye had faith as a grain of mustard seed, ye might say unto this sycamine tree, Be thou plucked up by the root, and be thou planted in the sea; and it should obey you.
6ויאמר האדון לו היתה לכם אמונה כגרגר החרדל אז תאמרו אל התות הזה העקר והנטע בתוך הים וישמע לכם׃
7But which of you, having a servant plowing or feeding cattle, will say unto him by and by, when he is come from the field, Go and sit down to meat?
7מי הוא זה מכם ולו עבד חרש או רעה אשר בבאו מן השדה יאמר אליו מהר גשה הנה והסב׃
8And will not rather say unto him, Make ready wherewith I may sup, and gird thyself, and serve me, till I have eaten and drunken; and afterward thou shalt eat and drink?
8הלא יאמר אליו הכן לי ארוחת הערב וחגר מתניך ושרתני עד אם כליתי לאכל ולשתות ואחר תאכל ותשתה גם אתה׃
9Doth he thank that servant because he did the things that were commanded him? I trow not.
9הגם יתן תודה לעבד על עשתו את אשר צוהו אמרתי לא יתן׃
10So likewise ye, when ye shall have done all those things which are commanded you, say, We are unprofitable servants: we have done that which was our duty to do.
10ככה גם אתם אחרי עשותכם את כל אשר צויתם אמרו עבדים אין מועיל בם אנחנו כי רק את המטל עלינו לעשות עשינו׃
11And it came to pass, as he went to Jerusalem, that he passed through the midst of Samaria and Galilee.
11ויהי בנסעו ירושלים והוא עבר בתוך שמרון והגליל׃
12And as he entered into a certain village, there met him ten men that were lepers, which stood afar off:
12ויבא אל כפר אחד ויפגעהו עשרה אנשים מצרעים והם עמדים מרחוק׃
13And they lifted up their voices, and said, Jesus, Master, have mercy on us.
13וישאו את קולם לאמר ישוע מורה חננו׃
14And when he saw them, he said unto them, Go shew yourselves unto the priests. And it came to pass, that, as they went, they were cleansed.
14וירא אותם ויאמר אליהם לכו והראו אל הכהנים ויהי בלכתם ויטהרו׃
15And one of them, when he saw that he was healed, turned back, and with a loud voice glorified God,
15ואחד מהם בראתו כי נרפא וישב וישבח את האלהים בקול גדול׃
16And fell down on his face at his feet, giving him thanks: and he was a Samaritan.
16ויפל על פניו לרגליו ויודה לו והוא היה שמרוני׃
17And Jesus answering said, Were there not ten cleansed? but where are the nine?
17ויען ישוע ויאמר הלא העשרה טהרו והתשעה איה הם׃
18There are not found that returned to give glory to God, save this stranger.
18האם לא נמצא אשר שב לתת כבוד לאלהים זולתי הנכרי הזה׃
19And he said unto him, Arise, go thy way: thy faith hath made thee whole.
19ויאמר אליו קום ולך אמונתך הושיעה לך׃
20And when he was demanded of the Pharisees, when the kingdom of God should come, he answered them and said, The kingdom of God cometh not with observation:
20וישאלהו הפרושים מתי תבוא מלכות האלהים ויען אתם לאמר מלכות האלהים לא תבוא במראה עינים׃
21Neither shall they say, Lo here! or, lo there! for, behold, the kingdom of God is within you.
21ולא יאמרו הנה פה או הנה שם כי מלכות האלהים הנה בקרבכם היא׃
22And he said unto the disciples, The days will come, when ye shall desire to see one of the days of the Son of man, and ye shall not see it.
22ויאמר אל התלמידים ימים באים והתאויתם לראות יום אחד מימי בן האדם ולא תראו׃
23And they shall say to you, See here; or, see there: go not after them, nor follow them.
23ואם יאמרו אליכם הנה שם הנה פה אל תלכו ואל תרוצו אחריהם׃
24For as the lightning, that lighteneth out of the one part under heaven, shineth unto the other part under heaven; so shall also the Son of man be in his day.
24כי כברק אשר יברק מקצה השמים ויאיר עד קצה השמים כן יהיה בן האדם ביומו׃
25But first must he suffer many things, and be rejected of this generation.
25אך בראשונה צריך הוא לסבל הרבה ולהמאס מן הדור הזה׃
26And as it was in the days of Noe, so shall it be also in the days of the Son of man.
26וכאשר היה נח כן יהיה בימי בן האדם׃
27They did eat, they drank, they married wives, they were given in marriage, until the day that Noe entered into the ark, and the flood came, and destroyed them all.
27אכלו ושתו נשאו נשים והשיאו נשים לאנשים עד היום אשר בא נח אל התבה ויבא המבול וישחת את כלם׃
28Likewise also as it was in the days of Lot; they did eat, they drank, they bought, they sold, they planted, they builded;
28וכאשר היה בימי לוט אכל ושתה קנה ומכר נטע ובנה׃
29But the same day that Lot went out of Sodom it rained fire and brimstone from heaven, and destroyed them all.
29ויהי ביום אשר יצא לוט מסדום וימטר אש וגפרית מן השמים וישחת את כלם׃
30Even thus shall it be in the day when the Son of man is revealed.
30ככה יהיה ביום אשר יגלה בן האדם׃
31In that day, he which shall be upon the housetop, and his stuff in the house, let him not come down to take it away: and he that is in the field, let him likewise not return back.
31ביום ההוא איש אשר יהיה על הגג וכליו בבית אל ירד לשאת אתם ואיש אשר בשדה אל ישב הביתה׃
32Remember Lot's wife.
32זכרו את אשת לוט׃
33Whosoever shall seek to save his life shall lose it; and whosoever shall lose his life shall preserve it.
33המבקש למלט את נפשו יאבדנה ואשר יאבד אתה יהיה׃
34I tell you, in that night there shall be two men in one bed; the one shall be taken, and the other shall be left.
34אני אמר לכם בלילה ההוא שנים יהיו במטה אחת האחד יאסף והאחר יעזב׃
35Two women shall be grinding together; the one shall be taken, and the other left.
35שתים תהיינה טחנות יחד האחת תאסף והאחרת תעזב׃
36Two men shall be in the field; the one shall be taken, and the other left.
36שנים יהיו בשדה ונאסף האחד והאחר יעזב׃
37And they answered and said unto him, Where, Lord? And he said unto them, Wheresoever the body is, thither will the eagles be gathered together.
37ויענו ויאמרו אליו איה זאת אדנינו ויאמר אליהם באשר הפגר שם יקבצו הנשרים׃