King James Version

Hebrew: Modern

Psalms

118

1O give thanks unto the LORD; for he is good: because his mercy endureth for ever.
1הודו ליהוה כי טוב כי לעולם חסדו׃
2Let Israel now say, that his mercy endureth for ever.
2יאמר נא ישראל כי לעולם חסדו׃
3Let the house of Aaron now say, that his mercy endureth for ever.
3יאמרו נא בית אהרן כי לעולם חסדו׃
4Let them now that fear the LORD say, that his mercy endureth for ever.
4יאמרו נא יראי יהוה כי לעולם חסדו׃
5I called upon the LORD in distress: the LORD answered me, and set me in a large place.
5מן המצר קראתי יה ענני במרחב יה׃
6The LORD is on my side; I will not fear: what can man do unto me?
6יהוה לי לא אירא מה יעשה לי אדם׃
7The LORD taketh my part with them that help me: therefore shall I see my desire upon them that hate me.
7יהוה לי בעזרי ואני אראה בשנאי׃
8It is better to trust in the LORD than to put confidence in man.
8טוב לחסות ביהוה מבטח באדם׃
9It is better to trust in the LORD than to put confidence in princes.
9טוב לחסות ביהוה מבטח בנדיבים׃
10All nations compassed me about: but in the name of the LORD will I destroy them.
10כל גוים סבבוני בשם יהוה כי אמילם׃
11They compassed me about; yea, they compassed me about: but in the name of the LORD I will destroy them.
11סבוני גם סבבוני בשם יהוה כי אמילם׃
12They compassed me about like bees: they are quenched as the fire of thorns: for in the name of the LORD I will destroy them.
12סבוני כדבורים דעכו כאש קוצים בשם יהוה כי אמילם׃
13Thou hast thrust sore at me that I might fall: but the LORD helped me.
13דחה דחיתני לנפל ויהוה עזרני׃
14The LORD is my strength and song, and is become my salvation.
14עזי וזמרת יה ויהי לי לישועה׃
15The voice of rejoicing and salvation is in the tabernacles of the righteous: the right hand of the LORD doeth valiantly.
15קול רנה וישועה באהלי צדיקים ימין יהוה עשה חיל׃
16The right hand of the LORD is exalted: the right hand of the LORD doeth valiantly.
16ימין יהוה רוממה ימין יהוה עשה חיל׃
17I shall not die, but live, and declare the works of the LORD.
17לא אמות כי אחיה ואספר מעשי יה׃
18The LORD hath chastened me sore: but he hath not given me over unto death.
18יסר יסרני יה ולמות לא נתנני׃
19Open to me the gates of righteousness: I will go into them, and I will praise the LORD:
19פתחו לי שערי צדק אבא בם אודה יה׃
20This gate of the LORD, into which the righteous shall enter.
20זה השער ליהוה צדיקים יבאו בו׃
21I will praise thee: for thou hast heard me, and art become my salvation.
21אודך כי עניתני ותהי לי לישועה׃
22The stone which the builders refused is become the head stone of the corner.
22אבן מאסו הבונים היתה לראש פנה׃
23This is the LORD's doing; it is marvellous in our eyes.
23מאת יהוה היתה זאת היא נפלאת בעינינו׃
24This is the day which the LORD hath made; we will rejoice and be glad in it.
24זה היום עשה יהוה נגילה ונשמחה בו׃
25Save now, I beseech thee, O LORD: O LORD, I beseech thee, send now prosperity.
25אנא יהוה הושיעה נא אנא יהוה הצליחה נא׃
26Blessed be he that cometh in the name of the LORD: we have blessed you out of the house of the LORD.
26ברוך הבא בשם יהוה ברכנוכם מבית יהוה׃
27God is the LORD, which hath shewed us light: bind the sacrifice with cords, even unto the horns of the altar.
27אל יהוה ויאר לנו אסרו חג בעבתים עד קרנות המזבח׃
28Thou art my God, and I will praise thee: thou art my God, I will exalt thee.
28אלי אתה ואודך אלהי ארוממך׃
29O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever.
29הודו ליהוה כי טוב כי לעולם חסדו׃