1Save me, O God; for the waters are come in unto my soul.
1למנצח על שושנים לדוד הושיעני אלהים כי באו מים עד נפש׃
2I sink in deep mire, where there is no standing: I am come into deep waters, where the floods overflow me.
2טבעתי ביון מצולה ואין מעמד באתי במעמקי מים ושבלת שטפתני׃
3I am weary of my crying: my throat is dried: mine eyes fail while I wait for my God.
3יגעתי בקראי נחר גרוני כלו עיני מיחל לאלהי׃
4They that hate me without a cause are more than the hairs of mine head: they that would destroy me, being mine enemies wrongfully, are mighty: then I restored that which I took not away.
4רבו משערות ראשי שנאי חנם עצמו מצמיתי איבי שקר אשר לא גזלתי אז אשיב׃
5O God, thou knowest my foolishness; and my sins are not hid from thee.
5אלהים אתה ידעת לאולתי ואשמותי ממך לא נכחדו׃
6Let not them that wait on thee, O Lord GOD of hosts, be ashamed for my sake: let not those that seek thee be confounded for my sake, O God of Israel.
6אל יבשו בי קויך אדני יהוה צבאות אל יכלמו בי מבקשיך אלהי ישראל׃
7Because for thy sake I have borne reproach; shame hath covered my face.
7כי עליך נשאתי חרפה כסתה כלמה פני׃
8I am become a stranger unto my brethren, and an alien unto my mother's children.
8מוזר הייתי לאחי ונכרי לבני אמי׃
9For the zeal of thine house hath eaten me up; and the reproaches of them that reproached thee are fallen upon me.
9כי קנאת ביתך אכלתני וחרפות חורפיך נפלו עלי׃
10When I wept, and chastened my soul with fasting, that was to my reproach.
10ואבכה בצום נפשי ותהי לחרפות לי׃
11I made sackcloth also my garment; and I became a proverb to them.
11ואתנה לבושי שק ואהי להם למשל׃
12They that sit in the gate speak against me; and I was the song of the drunkards.
12ישיחו בי ישבי שער ונגינות שותי שכר׃
13But as for me, my prayer is unto thee, O LORD, in an acceptable time: O God, in the multitude of thy mercy hear me, in the truth of thy salvation.
13ואני תפלתי לך יהוה עת רצון אלהים ברב חסדך ענני באמת ישעך׃
14Deliver me out of the mire, and let me not sink: let me be delivered from them that hate me, and out of the deep waters.
14הצילני מטיט ואל אטבעה אנצלה משנאי וממעמקי מים׃
15Let not the waterflood overflow me, neither let the deep swallow me up, and let not the pit shut her mouth upon me.
15אל תשטפני שבלת מים ואל תבלעני מצולה ואל תאטר עלי באר פיה׃
16Hear me, O LORD; for thy lovingkindness is good: turn unto me according to the multitude of thy tender mercies.
16ענני יהוה כי טוב חסדך כרב רחמיך פנה אלי׃
17And hide not thy face from thy servant; for I am in trouble: hear me speedily.
17ואל תסתר פניך מעבדך כי צר לי מהר ענני׃
18Draw nigh unto my soul, and redeem it: deliver me because of mine enemies.
18קרבה אל נפשי גאלה למען איבי פדני׃
19Thou hast known my reproach, and my shame, and my dishonour: mine adversaries are all before thee.
19אתה ידעת חרפתי ובשתי וכלמתי נגדך כל צוררי׃
20Reproach hath broken my heart; and I am full of heaviness: and I looked for some to take pity, but there was none; and for comforters, but I found none.
20חרפה שברה לבי ואנושה ואקוה לנוד ואין ולמנחמים ולא מצאתי׃
21They gave me also gall for my meat; and in my thirst they gave me vinegar to drink.
21ויתנו בברותי ראש ולצמאי ישקוני חמץ׃
22Let their table become a snare before them: and that which should have been for their welfare, let it become a trap.
22יהי שלחנם לפניהם לפח ולשלומים למוקש׃
23Let their eyes be darkened, that they see not; and make their loins continually to shake.
23תחשכנה עיניהם מראות ומתניהם תמיד המעד׃
24Pour out thine indignation upon them, and let thy wrathful anger take hold of them.
24שפך עליהם זעמך וחרון אפך ישיגם׃
25Let their habitation be desolate; and let none dwell in their tents.
25תהי טירתם נשמה באהליהם אל יהי ישב׃
26For they persecute him whom thou hast smitten; and they talk to the grief of those whom thou hast wounded.
26כי אתה אשר הכית רדפו ואל מכאוב חלליך יספרו׃
27Add iniquity unto their iniquity: and let them not come into thy righteousness.
27תנה עון על עונם ואל יבאו בצדקתך׃
28Let them be blotted out of the book of the living, and not be written with the righteous.
28ימחו מספר חיים ועם צדיקים אל יכתבו׃
29But I am poor and sorrowful: let thy salvation, O God, set me up on high.
29ואני עני וכואב ישועתך אלהים תשגבני׃
30I will praise the name of God with a song, and will magnify him with thanksgiving.
30אהללה שם אלהים בשיר ואגדלנו בתודה׃
31This also shall please the LORD better than an ox or bullock that hath horns and hoofs.
31ותיטב ליהוה משור פר מקרן מפריס׃
32The humble shall see this, and be glad: and your heart shall live that seek God.
32ראו ענוים ישמחו דרשי אלהים ויחי לבבכם׃
33For the LORD heareth the poor, and despiseth not his prisoners.
33כי שמע אל אביונים יהוה ואת אסיריו לא בזה׃
34Let the heaven and earth praise him, the seas, and every thing that moveth therein.
34יהללוהו שמים וארץ ימים וכל רמש בם׃
35For God will save Zion, and will build the cities of Judah: that they may dwell there, and have it in possession.
35כי אלהים יושיע ציון ויבנה ערי יהודה וישבו שם וירשוה׃
36The seed also of his servants shall inherit it: and they that love his name shall dwell therein.
36וזרע עבדיו ינחלוה ואהבי שמו ישכנו בה׃