1At this also my heart trembleth, and is moved out of his place.
1Badai membuat hatiku gentar dan jantungku berdebar-debar.
2Hear attentively the noise of his voice, and the sound that goeth out of his mouth.
2Dengarlah suara Allah, hai kamu semua; dengarlah guruh yang keluar dari mulut-Nya.
3He directeth it under the whole heaven, and his lightning unto the ends of the earth.
3Ke seluruh langit, dilepaskannya kilat-Nya; dikirim-Nya petir-Nya ke ujung-ujung dunia.
4After it a voice roareth: he thundereth with the voice of his excellency; and he will not stay them when his voice is heard.
4Kemudian, terdengar suara-Nya menderu, bunyi megah guntur dan guruh; dan di tengah suara yang menggelegar, petir berkilat sambar-menyambar.
5God thundereth marvellously with his voice; great things doeth he, which we cannot comprehend.
5Karena perintah Allah, maka mujizat terjadi, hal-hal ajaib yang tak dapat kita fahami.
6For he saith to the snow, Be thou on the earth; likewise to the small rain, and to the great rain of his strength.
6Salju jatuh ke bumi atas perintah-Nya; hujan lebat turun atas suruhan-Nya.
7He sealeth up the hand of every man; that all men may know his work.
7Dihentikan-Nya pekerjaan manusia, supaya mereka tahu bahwa Ia sedang bekerja.
8Then the beasts go into dens, and remain in their places.
8Juga binatang liar masuk ke dalam lubang dan gua, dan berlindung di dalam sarangnya.
9Out of the south cometh the whirlwind: and cold out of the north.
9Dari selatan keluar angin taufan dan dari utara hawa dingin yang mencekam.
10By the breath of God frost is given: and the breadth of the waters is straitened.
10Napas Allah membekukan permukaan air yang luas, mengubahnya menjadi es yang keras.
11Also by watering he wearieth the thick cloud: he scattereth his bright cloud:
11Mega dimuati-Nya dengan air, dan awan bercahaya diterangi petir.
12And it is turned round about by his counsels: that they may do whatsoever he commandeth them upon the face of the world in the earth.
12Awan-awan melayang ke seluruh dunia, atas perintah Allah mereka bergerak ke mana-mana.
13He causeth it to come, whether for correction, or for his land, or for mercy.
13Allah memberi hujan untuk membasahi tanah, atau juga untuk menghukum umat manusia; mungkin pula untuk memperlihatkan kepada mereka, betapa besar kasih-Nya yang tetap untuk selamanya.
14Hearken unto this, O Job: stand still, and consider the wondrous works of God.
14Diamlah sebentar, hai Ayub, dan dengarkanlah; perhatikanlah keajaiban-keajaiban Allah.
15Dost thou know when God disposed them, and caused the light of his cloud to shine?
15Tahukah engkau bagaimana Allah memberi aba-aba, sehingga kilat memancar dari awan dan mega?
16Dost thou know the balancings of the clouds, the wondrous works of him which is perfect in knowledge?
16Tahukah engkau bagaimana awan-awan melayang hasil keahlian Allah yang mengagumkan?
17How thy garments are warm, when he quieteth the earth by the south wind?
17Tidak, engkau hanya dapat mengeluh kepanasan apabila bumi dilanda oleh angin selatan.
18Hast thou with him spread out the sky, which is strong, and as a molten looking glass?
18Dapatkah engkau seperti Allah membentangkan cakrawala dan mengeraskannya seperti logam tuangan atau kaca?
19Teach us what we shall say unto him; for we cannot order our speech by reason of darkness.
19Ajarlah kami apa yang harus kami katakan kepada Allah; tak ada yang dapat kami jelaskan, pikiran kami hampa.
20Shall it be told him that I speak? if a man speak, surely he shall be swallowed up.
20Tak mau aku memohon bicara kepada Allah jangan-jangan Ia mendapat alasan membuat aku celaka.
21And now men see not the bright light which is in the clouds: but the wind passeth, and cleanseth them.
21Kini cahaya langit sangat terang sehingga menyilaukan mata; angin membersihkan cuaca dengan hembusannya.
22Fair weather cometh out of the north: with God is terrible majesty.
22Sinar keemasan muncul di utara, dan kemuliaan Allah mengagumkan hati kita.
23Touching the Almighty, we cannot find him out: he is excellent in power, and in judgment, and in plenty of justice: he will not afflict.
23Sungguh besar kuasa Allah kita; tak sanggup kita menghampiri-Nya, Ia jujur dan adil senantiasa; tak pernah Ia menindas manusia.
24Men do therefore fear him: he respecteth not any that are wise of heart.
24Itulah sebabnya Ia patut dihormati oleh siapa saja, dan orang yang mengaku arif, tak dihiraukan-Nya."