King James Version

Indonesian

Job

39

1Knowest thou the time when the wild goats of the rock bring forth? or canst thou mark when the hinds do calve?
1Tahukah engkau kapan kambing gunung dilahirkan induknya? Pernahkah kauamati rusa liar melahirkan anaknya?
2Canst thou number the months that they fulfil? or knowest thou the time when they bring forth?
2Tahukah engkau berapa lama mereka mengandung? Dapatkah saatnya beranak engkau hitung?
3They bow themselves, they bring forth their young ones, they cast out their sorrows.
3Tahukah engkau kapan mereka meringkukkan tubuhnya, lalu melahirkan anak-anaknya?
4Their young ones are in good liking, they grow up with corn; they go forth, and return not unto them.
4Anak-anaknya bertambah besar dan kuat di padang belantara; mereka pergi dan tak kembali kepada induknya.
5Who hath sent out the wild ass free? or who hath loosed the bands of the wild ass?
5Siapa melepaskan keledai liar di hutan? Siapa membuka talinya dan membiarkan dia berkeliaran?
6Whose house I have made the wilderness, and the barren land his dwellings.
6Kepadanya Kuberikan gurun sebagai rumahnya dan padang-padang garam untuk tempat tinggalnya.
7He scorneth the multitude of the city, neither regardeth he the crying of the driver.
7Ia menjauhi kota-kota dan keramaiannya, tak ada yang dapat menjinakkan dan mempekerjakannya.
8The range of the mountains is his pasture, and he searcheth after every green thing.
8Padang rumput di gunung tempat makanannya, dicarinya tetumbuhan yang hijau di sana.
9Will the unicorn be willing to serve thee, or abide by thy crib?
9Apakah lembu liar mau bekerja untukmu? Maukah ia bermalam di dalam kandangmu?
10Canst thou bind the unicorn with his band in the furrow? or will he harrow the valleys after thee?
10Dapatkah kauikat dia dan kaupaksa membajak untukmu? Dapatkah kausuruh dia menggaru ladangmu?
11Wilt thou trust him, because his strength is great? or wilt thou leave thy labour to him?
11Dapatkah kauandalkan tenaganya yang kuat, dan kauserahkan kepadanya kerjamu yang berat?
12Wilt thou believe him, that he will bring home thy seed, and gather it into thy barn?
12Apakah kaupercayakan dia mengumpulkan panenmu, dan membawanya ke tempat penebahanmu?
13Gavest thou the goodly wings unto the peacocks? or wings and feathers unto the ostrich?
13Betapa cepatnya kibasan sayap burung unta! Tetapi terbang burung bangau tak dapat diimbanginya.
14Which leaveth her eggs in the earth, and warmeth them in dust,
14Burung unta bertelur di tanah, lalu ditinggalkannya; maka pasirlah yang akan memanaskan telurnya.
15And forgetteth that the foot may crush them, or that the wild beast may break them.
15Ia tak sadar bahwa mungkin orang memijaknya dan binatang-binatang liar menginjaknya.
16She is hardened against her young ones, as though they were not her's: her labour is in vain without fear;
16Ia bersikap seolah-olah anaknya bukan miliknya; ia tidak peduli jika usahanya sia-sia saja.
17Because God hath deprived her of wisdom, neither hath he imparted to her understanding.
17Akulah yang membuat dia bodoh dan bebal, tak Kuberikan kepadanya hikmat dan akal.
18What time she lifteth up herself on high, she scorneth the horse and his rider.
18Tetapi apabila ia mulai berlari kencang, ia mengalahkan kuda serta penunggang.
19Hast thou given the horse strength? hast thou clothed his neck with thunder?
19Hai Ayub, engkaukah yang memberi tenaga kepada kuda dan surai yang melambai-lambai pada tengkuknya?
20Canst thou make him afraid as a grasshopper? the glory of his nostrils is terrible.
20Engkaukah yang menyuruhnya melompat seperti belalang, dan dengan dengusnya menakut-nakuti orang?
21He paweth in the valley, and rejoiceth in his strength: he goeth on to meet the armed men.
21Ia menggaruk tanah di lembah dengan gembira, dan penuh semangat ia menyerbu ke medan laga.
22He mocketh at fear, and is not affrighted; neither turneth he back from the sword.
22Ia tak tahu artinya gentar dan takut; tak ada pedang yang membuat dia surut.
23The quiver rattleth against him, the glittering spear and the shield.
23Senjata yang disandang penunggangnya gemerincing dan gemerlapan kena cahaya.
24He swalloweth the ground with fierceness and rage: neither believeth he that it is the sound of the trumpet.
24Dengan semangat menyala-nyala kuda itu berlari; bila trompet berbunyi tak dapat ia menahan diri.
25He saith among the trumpets, Ha, ha; and he smelleth the battle afar off, the thunder of the captains, and the shouting.
25Ia mendengus setiap kali trompet dibunyikan dari jauh tercium olehnya bau pertempuran. Didengarnya teriak para perwira ketika mereka memberi aba-aba.
26Doth the hawk fly by thy wisdom, and stretch her wings toward the south?
26Apakah burung elang kauajar terbang bila ia menuju ke selatan dengan sayap terkembang?
27Doth the eagle mount up at thy command, and make her nest on high?
27Perintahmukah yang diikuti burung rajawali sebelum ia membuat sarangnya di gunung yang tinggi?
28She dwelleth and abideth on the rock, upon the crag of the rock, and the strong place.
28Di puncak gunung batu ia membangun rumahnya; ujung batu-batu yang runcing menjadi bentengnya.
29From thence she seeketh the prey, and her eyes behold afar off.
29Dari situ ia mengawasi segala arah matanya mengintai mencari mangsa.
30Her young ones also suck up blood: and where the slain are, there is she.
30Di mana ada yang tewas, di situlah dia, dan darah mangsa itu diminum oleh anak-anaknya.