1And the whole earth was of one language, and of one speech.
1全地は同じ発音、同じ言葉であった。
2And it came to pass, as they journeyed from the east, that they found a plain in the land of Shinar; and they dwelt there.
2時に人々は東に移り、シナルの地に平野を得て、そこに住んだ。
3And they said one to another, Go to, let us make brick, and burn them thoroughly. And they had brick for stone, and slime had they for mortar.
3彼らは互に言った、「さあ、れんがを造って、よく焼こう」。こうして彼らは石の代りに、れんがを得、しっくいの代りに、アスファルトを得た。
4And they said, Go to, let us build us a city and a tower, whose top may reach unto heaven; and let us make us a name, lest we be scattered abroad upon the face of the whole earth.
4彼らはまた言った、「さあ、町と塔とを建てて、その頂を天に届かせよう。そしてわれわれは名を上げて、全地のおもてに散るのを免れよう」。
5And the LORD came down to see the city and the tower, which the children of men builded.
5時に主は下って、人の子たちの建てる町と塔とを見て、
6And the LORD said, Behold, the people is one, and they have all one language; and this they begin to do: and now nothing will be restrained from them, which they have imagined to do.
6言われた、「民は一つで、みな同じ言葉である。彼らはすでにこの事をしはじめた。彼らがしようとする事は、もはや何事もとどめ得ないであろう。
7Go to, let us go down, and there confound their language, that they may not understand one another's speech.
7さあ、われわれは下って行って、そこで彼らの言葉を乱し、互に言葉が通じないようにしよう」。
8So the LORD scattered them abroad from thence upon the face of all the earth: and they left off to build the city.
8こうして主が彼らをそこから全地のおもてに散らされたので、彼らは町を建てるのをやめた。
9Therefore is the name of it called Babel; because the LORD did there confound the language of all the earth: and from thence did the LORD scatter them abroad upon the face of all the earth.
9これによってその町の名はバベルと呼ばれた。主がそこで全地の言葉を乱されたからである。主はそこから彼らを全地のおもてに散らされた。
10These are the generations of Shem: Shem was an hundred years old, and begat Arphaxad two years after the flood:
10セムの系図は次のとおりである。セムは百歳になって洪水の二年の後にアルパクサデを生んだ。
11And Shem lived after he begat Arphaxad five hundred years, and begat sons and daughters.
11セムはアルパクサデを生んで後、五百年生きて、男子と女子を生んだ。
12And Arphaxad lived five and thirty years, and begat Salah:
12アルパクサデは三十五歳になってシラを生んだ。
13And Arphaxad lived after he begat Salah four hundred and three years, and begat sons and daughters.
13アルパクサデはシラを生んで後、四百三年生きて、男子と女子を生んだ。
14And Salah lived thirty years, and begat Eber:
14シラは三十歳になってエベルを生んだ。
15And Salah lived after he begat Eber four hundred and three years, and begat sons and daughters.
15シラはエベルを生んで後、四百三年生きて、男子と女子を生んだ。
16And Eber lived four and thirty years, and begat Peleg:
16エベルは三十四歳になってペレグを生んだ。
17And Eber lived after he begat Peleg four hundred and thirty years, and begat sons and daughters.
17エベルはペレグを生んで後、四百三十年生きて、男子と女子を生んだ。
18And Peleg lived thirty years, and begat Reu:
18ペレグは三十歳になってリウを生んだ。
19And Peleg lived after he begat Reu two hundred and nine years, and begat sons and daughters.
19ペレグはリウを生んで後、二百九年生きて、男子と女子を生んだ。
20And Reu lived two and thirty years, and begat Serug:
20リウは三十二歳になってセルグを生んだ。
21And Reu lived after he begat Serug two hundred and seven years, and begat sons and daughters.
21リウはセルグを生んで後、二百七年生きて、男子と女子を生んだ。
22And Serug lived thirty years, and begat Nahor:
22セルグは三十歳になってナホルを生んだ。
23And Serug lived after he begat Nahor two hundred years, and begat sons and daughters.
23セルグはナホルを生んで後、二百年生きて、男子と女子を生んだ。
24And Nahor lived nine and twenty years, and begat Terah:
24ナホルは二十九歳になってテラを生んだ。
25And Nahor lived after he begat Terah an hundred and nineteen years, and begat sons and daughters.
25ナホルはテラを生んで後、百十九年生きて、男子と女子を生んだ。
26And Terah lived seventy years, and begat Abram, Nahor, and Haran.
26テラは七十歳になってアブラム、ナホルおよびハランを生んだ。
27Now these are the generations of Terah: Terah begat Abram, Nahor, and Haran; and Haran begat Lot.
27テラの系図は次のとおりである。テラはアブラム、ナホルおよびハランを生み、ハランはロトを生んだ。
28And Haran died before his father Terah in the land of his nativity, in Ur of the Chaldees.
28ハランは父テラにさきだって、その生れた地、カルデヤのウルで死んだ。
29And Abram and Nahor took them wives: the name of Abram's wife was Sarai; and the name of Nahor's wife, Milcah, the daughter of Haran, the father of Milcah, and the father of Iscah.
29アブラムとナホルは妻をめとった。アブラムの妻の名はサライといい、ナホルの妻の名はミルカといってハランの娘である。ハランはミルカの父、またイスカの父である。
30But Sarai was barren; she had no child.
30サライはうまずめで、子がなかった。
31And Terah took Abram his son, and Lot the son of Haran his son's son, and Sarai his daughter in law, his son Abram's wife; and they went forth with them from Ur of the Chaldees, to go into the land of Canaan; and they came unto Haran, and dwelt there.
31テラはその子アブラムと、ハランの子である孫ロトと、子アブラムの妻である嫁サライとを連れて、カナンの地へ行こうとカルデヤのウルを出たが、ハランに着いてそこに住んだ。テラの年は二百五歳であった。テラはハランで死んだ。
32And the days of Terah were two hundred and five years: and Terah died in Haran.
32テラの年は二百五歳であった。テラはハランで死んだ。