1This then was the lot of the tribe of the children of Judah by their families; even to the border of Edom the wilderness of Zin southward was the uttermost part of the south coast.
1ユダの人々の部族が、その家族にしたがって、くじで獲た地は、南の方では、エドムの境に達し、南のはてにあるチンの荒野に及んでいた。
2And their south border was from the shore of the salt sea, from the bay that looketh southward:
2その南の境は、塩の海の南の端の、入海から起り、
3And it went out to the south side to Maalehacrabbim, and passed along to Zin, and ascended up on the south side unto Kadeshbarnea, and passed along to Hezron, and went up to Adar, and fetched a compass to Karkaa:
3アクラビムの坂の南に出てチンに進み、カデシ・バルネアの南から上って、ヘヅロンに進み、アダルに上っていって、カルカに回り、
4From thence it passed toward Azmon, and went out unto the river of Egypt; and the goings out of that coast were at the sea: this shall be your south coast.
4アヅモンに進んで、エジプトの川に達し、その境は海に至って尽きる。これが彼らの南の境である。
5And the east border was the salt sea, even unto the end of Jordan. And their border in the north quarter was from the bay of the sea at the uttermost part of Jordan:
5東の境は塩の海であって、ヨルダンの川口に達する。北の方の境は、ヨルダンの川口の、入海から起り、
6And the border went up to Bethhogla, and passed along by the north of Betharabah; and the border went up to the stone of Bohan the son of Reuben:
6上ってベテホグラに行き、ベテアラバの北を過ぎ、上ってルベンびとボハンの石に達し、
7And the border went up toward Debir from the valley of Achor, and so northward, looking toward Gilgal, that is before the going up to Adummim, which is on the south side of the river: and the border passed toward the waters of Enshemesh, and the goings out thereof were at Enrogel:
7またアコルの谷からデビルに上って、北におもむき、川の南にあるアドミムの坂に対するギルガルに向かって進み、エンシメシの水に達し、エンロゲルに至って尽きる。
8And the border went up by the valley of the son of Hinnom unto the south side of the Jebusite; the same is Jerusalem: and the border went up to the top of the mountain that lieth before the valley of Hinnom westward, which is at the end of the valley of the giants northward:
8またその境はベンヒンノムの谷に沿って、エブスびとの地、すなわちエルサレムの南のわきに上り、ヒンノムの谷の西にある山の頂に上る。これはレパイムの谷の北の果にあるものである。
9And the border was drawn from the top of the hill unto the fountain of the water of Nephtoah, and went out to the cities of mount Ephron; and the border was drawn to Baalah, which is Kirjathjearim:
9その境は、この山の頂からネフトアの水の源に至り、その所からエフロン山の町々に及び、その境は曲ってバアラに達する。これは、すなわちキリアテ・ヤリムである。
10And the border compassed from Baalah westward unto mount Seir, and passed along unto the side of mount Jearim, which is Chesalon, on the north side, and went down to Bethshemesh, and passed on to Timnah:
10その境は、バアラから西に回って、セイル山に及び、ヤリム山、すなわちケサロンの北のわきを経て、ベテシメシに下り、テムナに進み、
11And the border went out unto the side of Ekron northward: and the border was drawn to Shicron, and passed along to mount Baalah, and went out unto Jabneel; and the goings out of the border were at the sea.
11エクロンの北の丘のわきに出て、シッケロンに曲り、バアラ山に進み、ヤブネルに達し、海に至って尽きる。
12And the west border was to the great sea, and the coast thereof. This is the coast of the children of Judah round about according to their families.
12また西の境は大海であって、海岸を境とした。これがユダの人々の、その家族にしたがって獲た地の四方の境である。
13And unto Caleb the son of Jephunneh he gave a part among the children of Judah, according to the commandment of the LORD to Joshua, even the city of Arba the father of Anak, which city is Hebron.
13ヨシュアは、主に命じられたように、エフンネの子カレブに、ユダの人々のうちで、キリアテ・アルバ、すなわちヘブロンを与えて、その分とさせた。アルバはアナクの父であった。
14And Caleb drove thence the three sons of Anak, Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the children of Anak.
14カレブはその所から、アナクの子三人を追い払った。すなわち、セシャイ、アヒマン、およびタルマイであって、アナクから出たものである。
15And he went up thence to the inhabitants of Debir: and the name of Debir before was Kirjathsepher.
15そして彼はこの所からデビルに住む民の所に攻め上った。デビルの名は、もとはキリアテ・セペルといった。
16And Caleb said, He that smiteth Kirjathsepher, and taketh it, to him will I give Achsah my daughter to wife.
16カレブは言った、「キリアテ・セペルを撃って、これを取る者には、わたしの娘アクサを妻として与えるであろう」。
17And Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, took it: and he gave him Achsah his daughter to wife.
17ケナズの子で、カレブの弟オテニエルがそれを取ったので、カレブは娘アクサを、妻として彼に与えた。
18And it came to pass, as she came unto him, that she moved him to ask of her father a field: and she lighted off her ass; and Caleb said unto her, What wouldest thou?
18彼女がとつぐ時、畑を父に求めるようにと、オテニエルに勧められた。そして彼女が、ろばから降りたので、カレブは彼女に、何を望むのかとたずねた。
19Who answered, Give me a blessing; for thou hast given me a south land; give me also springs of water. And he gave her the upper springs, and the nether springs.
19彼女は答えて言った、「わたしに贈り物をください。あなたはネゲブの地に、わたしをやられるのですから、泉をもください」。カレブは彼女に上の泉と下の泉とを与えた。
20This is the inheritance of the tribe of the children of Judah according to their families.
20ユダの人々の部族が、その家族にしたがって獲た嗣業は、次のとおりである。
21And the uttermost cities of the tribe of the children of Judah toward the coast of Edom southward were Kabzeel, and Eder, and Jagur,
21ユダの人々の部族が、南でエドムの境の方にもっていた遠くの町々は、カブジエル、エデル、ヤグル、
22And Kinah, and Dimonah, and Adadah,
22キナ、デモナ、アダダ、
23And Kedesh, and Hazor, and Ithnan,
23ケデシ、ハゾル、イテナン、
24Ziph, and Telem, and Bealoth,
24ジフ、テレム、ベアロテ、
25And Hazor, Hadattah, and Kerioth, and Hezron, which is Hazor,
25ハゾル・ハダッタ、ケリオテ・ヘヅロンすなわちハゾル、
26Amam, and Shema, and Moladah,
26アマム、シマ、モラダ、
27And Hazargaddah, and Heshmon, and Bethpalet,
27ハザルガダ、ヘシモン、ベテペレテ、
28And Hazarshual, and Beersheba, and Bizjothjah,
28ハザル・シュアル、ベエルシバ、ビジョテヤ、
29Baalah, and Iim, and Azem,
29バアラ、イイム、エゼム、
30And Eltolad, and Chesil, and Hormah,
30エルトラデ、ケシル、ホルマ、
31And Ziklag, and Madmannah, and Sansannah,
31チクラグ、マデマンナ、サンサンナ、
32And Lebaoth, and Shilhim, and Ain, and Rimmon: all the cities are twenty and nine, with their villages:
32レバオテ、シルヒム、アイン、リンモン。これらの町は合わせて二十九、ならびにそれに属する村々。
33And in the valley, Eshtaol, and Zoreah, and Ashnah,
33平地では、エシタオル、ゾラ、アシナ、
34And Zanoah, and Engannim, Tappuah, and Enam,
34ザノア、エンガンニム、タップア、エナム、
35Jarmuth, and Adullam, Socoh, and Azekah,
35ヤルムテ、アドラム、ソコ、アゼカ、
36And Sharaim, and Adithaim, and Gederah, and Gederothaim; fourteen cities with their villages:
36シャアライム、アデタイム、ゲデラ、ゲデロタイム。すなわち十四の町々と、それに属する村々。
37Zenan, and Hadashah, and Migdalgad,
37ゼナン、ハダシャ、ミグダルガデ、
38And Dilean, and Mizpeh, and Joktheel,
38デラン、ミヅパ、ヨクテル、
39Lachish, and Bozkath, and Eglon,
39ラキシ、ボヅカテ、エグロン、
40And Cabbon, and Lahmam, and Kithlish,
40カボン、ラマム、キテリシ、
41And Gederoth, Bethdagon, and Naamah, and Makkedah; sixteen cities with their villages:
41ゲデロテ、ベテダゴン、ナアマ、マッケダ。すなわち十六の町々と、それに属する村々。
42Libnah, and Ether, and Ashan,
42またリブナ、エテル、アシャン、
43And Jiphtah, and Ashnah, and Nezib,
43イフタ、アシナ、ネジブ、
44And Keilah, and Achzib, and Mareshah; nine cities with their villages:
44ケイラ、アクジブ、マレシャ。すなわち九つの町々と、それに属する村々。
45Ekron, with her towns and her villages:
45エクロンと、その町々、および村々。
46From Ekron even unto the sea, all that lay near Ashdod, with their villages:
46エクロンから海まで、すべてアシドドのほとりにある町々、およびそれに属する村々。
47Ashdod with her towns and her villages, Gaza with her towns and her villages, unto the river of Egypt, and the great sea, and the border thereof:
47アシドドとその町々および村々。ガザとその町々および村々。エジプトの川と大海の海岸までが、その境であった。
48And in the mountains, Shamir, and Jattir, and Socoh,
48山地では、シャミル、ヤッテル、ソコ、
49And Dannah, and Kirjathsannah, which is Debir,
49ダンナ、キリアテ・サンナすなわちデビル、
50And Anab, and Eshtemoh, and Anim,
50アナブ、エシテモ、アニム、
51And Goshen, and Holon, and Giloh; eleven cities with their villages:
51ゴセン、ホロン、ギロ。すなわち十一の町々と、それに属する村々。
52Arab, and Dumah, and Eshean,
52アラブ、ドマ、エシャン、
53And Janum, and Bethtappuah, and Aphekah,
53ヤニム、ベテタップア、アペカ、
54And Humtah, and Kirjatharba, which is Hebron, and Zior; nine cities with their villages:
54ホムタ、キリアテ・アルバすなわちヘブロン、ヂオル。すなわち九つの町々と、それに属する村々。
55Maon, Carmel, and Ziph, and Juttah,
55マオン、カルメル、ジフ、ユッタ、
56And Jezreel, and Jokdeam, and Zanoah,
56エズレル、ヨクデアム、ザノア、
57Cain, Gibeah, and Timnah; ten cities with their villages:
57カイン、ギベア、テムナ。すなわち十の町々と、それに属する村々。
58Halhul, Bethzur, and Gedor,
58ハルホル、ベテズル、ゲドル、
59And Maarath, and Bethanoth, and Eltekon; six cities with their villages:
59マアラテ、ベテアノテ、エルテコン。すなわち六つの町々と、それに属する村々。
60Kirjathbaal, which is Kirjathjearim, and Rabbah; two cities with their villages:
60キリアテ・バアルすなわちキリアテ・ヤリム、ラバ。これらの二つの町とそれに属する村々。
61In the wilderness, Betharabah, Middin, and Secacah,
61荒野では、ベテアラバ、ミデン、セカカ、
62And Nibshan, and the city of Salt, and Engedi; six cities with their villages.
62ニブシャン、塩の町、エンゲデ。すなわち六つの町々と、それに属する村々。しかし、ユダの人々は、エルサレムの住民エブスびとを追い払うことができなかった。それでエブスびとは今日まで、ユダの人々と共にエルサレムに住んでいる。
63As for the Jebusites the inhabitants of Jerusalem, the children of Judah could not drive them out; but the Jebusites dwell with the children of Judah at Jerusalem unto this day.
63しかし、ユダの人々は、エルサレムの住民エブスびとを追い払うことができなかった。それでエブスびとは今日まで、ユダの人々と共にエルサレムに住んでいる。