1I AM the man that hath seen affliction by the rod of his wrath.
1わたしは彼の怒りのむちによって、悩みにあった人である。
2He hath led me, and brought me into darkness, but not into light.
2彼はわたしをかり立てて、光のない暗い中を歩かせ、
3Surely against me is he turned; he turneth his hand against me all the day.
3まことにその手をしばしばかえて、ひねもすわたしを攻められた。
4My flesh and my skin hath he made old; he hath broken my bones.
4彼はわが肉と皮を衰えさせ、わが骨を砕き、
5He hath builded against me, and compassed me with gall and travail.
5苦しみと悩みをもって、わたしを囲み、わたしを閉じこめ、
6He hath set me in dark places, as they that be dead of old.
6遠い昔に死んだ者のように、暗い所に住まわせられた。
7He hath hedged me about, that I cannot get out: he hath made my chain heavy.
7彼はわたしのまわりに、かきをめぐらして、出ることのできないようにし、重い鎖でわたしをつながれた。
8Also when I cry and shout, he shutteth out my prayer.
8わたしは叫んで助けを求めたが、彼はわたしの祈をしりぞけ、
9He hath inclosed my ways with hewn stone, he hath made my paths crooked.
9切り石をもって、わたしの行く道をふさぎ、わたしの道筋を曲げられた。
10He was unto me as a bear lying in wait, and as a lion in secret places.
10彼はわたしに対して待ち伏せするくまのように、潜み隠れるししのように、
11He hath turned aside my ways, and pulled me in pieces: he hath made me desolate.
11わが道を離れさせ、わたしを引き裂いて、見るかげもないみじめな者とし、
12He hath bent his bow, and set me as a mark for the arrow.
12その弓を張って、わたしを矢の的のようにされた。
13He hath caused the arrows of his quiver to enter into my reins.
13彼はその箙の矢をわたしの心臓に打ち込まれた。
14I was a derision to all my people; and their song all the day.
14わたしはすべての民の物笑いとなり、ひねもす彼らの歌となった。
15He hath filled me with bitterness, he hath made me drunken with wormwood.
15彼はわたしを苦い物で飽かせ、にがよもぎをわたしに飲ませられた。
16He hath also broken my teeth with gravel stones, he hath covered me with ashes.
16彼は小石をもって、わたしの歯を砕き、灰の中にわたしをころがされた。
17And thou hast removed my soul far off from peace: I forgat prosperity.
17わが魂は平和を失い、わたしは幸福を忘れた。
18And I said, My strength and my hope is perished from the LORD:
18そこでわたしは言った、「わが栄えはうせ去り、わたしが主に望むところのものもうせ去った」と。
19Remembering mine affliction and my misery, the wormwood and the gall.
19どうか、わが悩みと苦しみ、にがよもぎと胆汁とを心に留めてください。
20My soul hath them still in remembrance, and is humbled in me.
20わが魂は絶えずこれを思って、わがうちにうなだれる。
21This I recall to my mind, therefore have I hope.
21しかし、わたしはこの事を心に思い起す。それゆえ、わたしは望みをいだく。
22It is of the LORD's mercies that we are not consumed, because his compassions fail not.
22主のいつくしみは絶えることがなく、そのあわれみは尽きることがない。
23They are new every morning: great is thy faithfulness.
23これは朝ごとに新しく、あなたの真実は大きい。
24The LORD is my portion, saith my soul; therefore will I hope in him.
24わが魂は言う、「主はわたしの受くべき分である、それゆえ、わたしは彼を待ち望む」と。
25The LORD is good unto them that wait for him, to the soul that seeketh him.
25主はおのれを待ち望む者と、おのれを尋ね求める者にむかって恵みふかい。
26It is good that a man should both hope and quietly wait for the salvation of the LORD.
26主の救を静かに待ち望むことは、良いことである。
27It is good for a man that he bear the yoke of his youth.
27人が若い時にくびきを負うことは、良いことである。
28He sitteth alone and keepeth silence, because he hath borne it upon him.
28主がこれを負わせられるとき、ひとりすわって黙しているがよい。
29He putteth his mouth in the dust; if so be there may be hope.
29口をちりにつけよ、あるいはなお望みがあるであろう。
30He giveth his cheek to him that smiteth him: he is filled full with reproach.
30おのれを撃つ者にほおを向け、満ち足りるまでに、はずかしめを受けよ。
31For the LORD will not cast off for ever:
31主はとこしえにこのような人を捨てられないからである。
32But though he cause grief, yet will he have compassion according to the multitude of his mercies.
32彼は悩みを与えられるが、そのいつくしみが豊かなので、またあわれみをたれられる。
33For he doth not afflict willingly nor grieve the children of men.
33彼は心から人の子を苦しめ悩ますことをされないからである。
34To crush under his feet all the prisoners of the earth.
34地のすべての捕われ人を足の下に踏みにじり、
35To turn aside the right of a man before the face of the most High,
35いと高き者の前に人の公義をまげ、
36To subvert a man in his cause, the LORD approveth not.
36人の訴えをくつがえすことは、主のよみせられないことである。
37Who is he that saith, and it cometh to pass, when the Lord commandeth it not?
37主が命じられたのでなければ、だれが命じて、その事の成ったことがあるか。
38Out of the mouth of the most High proceedeth not evil and good?
38災もさいわいも、いと高き者の口から出るではないか。
39Wherefore doth a living man complain, a man for the punishment of his sins?
39生ける人はどうしてつぶやかねばならないのか、人は自分の罪の罰せられるのを、つぶやくことができようか。
40Let us search and try our ways, and turn again to the LORD.
40われわれは、自分の行いを調べ、かつ省みて、主に帰ろう。
41Let us lift up our heart with our hands unto God in the heavens.
41われわれは天にいます神にむかって、手と共に心をもあげよう。
42We have transgressed and have rebelled: thou hast not pardoned.
42「わたしたちは罪を犯し、そむきました、あなたはおゆるしになりませんでした。
43Thou hast covered with anger, and persecuted us: thou hast slain, thou hast not pitied.
43あなたは怒りをもってご自分をおおい、わたしたちを追い攻め、殺して、あわれまず、
44Thou hast covered thyself with a cloud, that our prayer should not pass through.
44また雲をもってご自分をおおい、祈を通じないようにし、
45Thou hast made us as the offscouring and refuse in the midst of the people.
45もろもろの民の中に、わたしたちをちりあくたとなさいました。
46All our enemies have opened their mouths against us.
46敵はみなわたしたちをののしり、
47Fear and a snare is come upon us, desolation and destruction.
47恐れと落し穴と、荒廃と滅亡とが、わたしたちに臨みました。
48Mine eye runneth down with rivers of water for the destruction of the daughter of my people.
48わが民の娘の滅びによって、わたしの目には涙の川が流れています。
49Mine eye trickleth down, and ceaseth not, without any intermission.
49わが目は絶えず涙を注ぎ出して、やむことなく、
50Till the LORD look down, and behold from heaven.
50主が天から見おろして、顧みられる時にまで及ぶでしょう。
51Mine eye affecteth mine heart because of all the daughters of my city.
51わが目はわが町のすべての娘の最期のゆえに、わたしを痛ませます。
52Mine enemies chased me sore, like a bird, without cause.
52ゆえなくわたしに敵する者どもによって、わたしは鳥のように追われました。
53They have cut off my life in the dungeon, and cast a stone upon me.
53彼らは生きているわたしを穴の中に投げ入れ、わたしの上に石を投げつけました。
54Waters flowed over mine head; then I said, I am cut off.
54水はわたしの頭の上にあふれ、わたしは『断ち滅ぼされた』と言いました。
55I called upon thy name, O LORD, out of the low dungeon.
55主よ、わたしは深い穴からみ名を呼びました。
56Thou hast heard my voice: hide not thine ear at my breathing, at my cry.
56あなたはわが声を聞かれました、『わが嘆きと叫びに耳をふさがないでください』。
57Thou drewest near in the day that I called upon thee: thou saidst, Fear not.
57わたしがあなたに呼ばわったとき、あなたは近寄って、『恐れるな』と言われました。
58O LORD, thou hast pleaded the causes of my soul; thou hast redeemed my life.
58主よ、あなたはわが訴えを取りあげて、わたしの命をあがなわれました。
59O LORD, thou hast seen my wrong: judge thou my cause.
59主よ、あなたはわたしがこうむった不義をごらんになりました。わたしの訴えをおさばきください。
60Thou hast seen all their vengeance and all their imaginations against me.
60あなたはわたしに対する彼らの報復と、陰謀とを、ことごとくごらんになりました。
61Thou hast heard their reproach, O LORD, and all their imaginations against me;
61主よ、あなたはわたしに対する彼らのそしりと、陰謀とを、ことごとく聞かれました。
62The lips of those that rose up against me, and their device against me all the day.
62立ってわたしに逆らう者どものくちびると、その思いは、ひねもすわたしを攻めています。
63Behold their sitting down, and their rising up; I am their musick.
63どうか、彼らのすわるをも、立つをも、みそなわしてください。わたしは彼らの歌となっています。
64Render unto them a recompence, O LORD, according to the work of their hands.
64主よ、彼らの手のわざにしたがって、彼らに報い、
65Give them sorrow of heart, thy curse unto them.
65彼らの心をかたくなにし、あなたののろいを彼らに注いでください。主よ、怒りをもって彼らを追い、天が下から彼らを滅ぼしてください」。
66Persecute and destroy them in anger from under the heavens of the LORD.
66主よ、怒りをもって彼らを追い、天が下から彼らを滅ぼしてください」。