1These are the journeys of the children of Israel, which went forth out of the land of Egypt with their armies under the hand of Moses and Aaron.
1イスラエルの人々が、モーセとアロンとに導かれ、その部隊に従って、エジプトの国を出てから経た旅路は次のとおりである。
2And Moses wrote their goings out according to their journeys by the commandment of the LORD: and these are their journeys according to their goings out.
2モーセは主の命により、その旅路にしたがって宿駅を書きとめた。その宿駅にしたがえば旅路は次のとおりである。
3And they departed from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month; on the morrow after the passover the children of Israel went out with an high hand in the sight of all the Egyptians.
3彼らは正月の十五日にラメセスを出立した。すなわち過越の翌日イスラエルの人々は、すべてのエジプトびとの目の前を意気揚々と出立した。
4For the Egyptians buried all their firstborn, which the LORD had smitten among them: upon their gods also the LORD executed judgments.
4その時エジプトびとは、主に撃ち殺されたすべてのういごを葬っていた。主はまた彼らの神々にも罰を加えられた。
5And the children of Israel removed from Rameses, and pitched in Succoth.
5こうしてイスラエルの人々はラメセスを出立してスコテに宿営し、
6And they departed from Succoth, and pitched in Etham, which is in the edge of the wilderness.
6スコテを出立して荒野の端にあるエタムに宿営し、
7And they removed from Etham, and turned again unto Pihahiroth, which is before Baalzephon: and they pitched before Migdol.
7エタムを出立してバアル・ゼポンの前にあるピハヒロテに引き返してミグドルの前に宿営し、
8And they departed from before Pihahiroth, and passed through the midst of the sea into the wilderness, and went three days' journey in the wilderness of Etham, and pitched in Marah.
8ピハヒロテを出立して、海のなかをとおって荒野に入り、エタムの荒野を三日路ほど行って、メラに宿営し、
9And they removed from Marah, and came unto Elim: and in Elim were twelve fountains of water, and threescore and ten palm trees; and they pitched there.
9メラを出立し、エリムに行って宿営した。エリムには水の泉十二と、なつめやし七十本とがあった。
10And they removed from Elim, and encamped by the Red sea.
10エリムを出立して紅海のほとりに宿営し、
11And they removed from the Red sea, and encamped in the wilderness of Sin.
11紅海を出立してシンの荒野に宿営し、
12And they took their journey out of the wilderness of Sin, and encamped in Dophkah.
12シンの荒野を出立してドフカに宿営し、
13And they departed from Dophkah, and encamped in Alush.
13ドフカを出立してアルシに宿営し、
14And they removed from Alush, and encamped at Rephidim, where was no water for the people to drink.
14アルシを出立してレピデムに宿営した。そこには民の飲む水がなかった。
15And they departed from Rephidim, and pitched in the wilderness of Sinai.
15レピデムを出立してシナイの荒野に宿営し、
16And they removed from the desert of Sinai, and pitched at Kibrothhattaavah.
16シナイの荒野を出立してキブロテ・ハッタワに宿営し、
17And they departed from Kibrothhattaavah, and encamped at Hazeroth.
17キブロテ・ハッタワを出立してハゼロテに宿営し、
18And they departed from Hazeroth, and pitched in Rithmah.
18ハゼロテを出立してリテマに宿営し、
19And they departed from Rithmah, and pitched at Rimmonparez.
19リテマを出立してリンモン・パレツに宿営し、
20And they departed from Rimmonparez, and pitched in Libnah.
20リンモン・パレツを出立してリブナに宿営し、
21And they removed from Libnah, and pitched at Rissah.
21リブナを出立してリッサに宿営し、
22And they journeyed from Rissah, and pitched in Kehelathah.
22リッサを出立してケヘラタに宿営し、
23And they went from Kehelathah, and pitched in mount Shapher.
23ケヘラタを出立してシャペル山に宿営し、
24And they removed from mount Shapher, and encamped in Haradah.
24シャペル山を出立してハラダに宿営し、
25And they removed from Haradah, and pitched in Makheloth.
25ハラダを出立してマケロテに宿営し、
26And they removed from Makheloth, and encamped at Tahath.
26マケロテを出立してタハテに宿営し、
27And they departed from Tahath, and pitched at Tarah.
27タハテを出立してテラに宿営し、
28And they removed from Tarah, and pitched in Mithcah.
28テラを出立してミテカに宿営し、
29And they went from Mithcah, and pitched in Hashmonah.
29ミテカを出立してハシモナに宿営し、
30And they departed from Hashmonah, and encamped at Moseroth.
30ハシモナを出立してモセラに宿営し、
31And they departed from Moseroth, and pitched in Benejaakan.
31モセラを出立してベネヤカンに宿営し、
32And they removed from Benejaakan, and encamped at Horhagidgad.
32ベネヤカンを出立してホル・ハギデガデに宿営し、
33And they went from Horhagidgad, and pitched in Jotbathah.
33ホル・ハギデガデを出立してヨテバタに宿営し、
34And they removed from Jotbathah, and encamped at Ebronah.
34ヨテバタを出立してアブロナに宿営し、
35And they departed from Ebronah, and encamped at Eziongaber.
35アブロナを出立してエジオン・ゲベルに宿営し、
36And they removed from Eziongaber, and pitched in the wilderness of Zin, which is Kadesh.
36エジオン・ゲベルを出立してチンの荒野すなわちカデシに宿営し、
37And they removed from Kadesh, and pitched in mount Hor, in the edge of the land of Edom.
37カデシを出立してエドムの国の端にあるホル山に宿営した。
38And Aaron the priest went up into mount Hor at the commandment of the LORD, and died there, in the fortieth year after the children of Israel were come out of the land of Egypt, in the first day of the fifth month.
38イスラエルの人々がエジプトの国を出て四十年目の五月一日に、祭司アロンは主の命によりホル山に登って、その所で死んだ。
39And Aaron was an hundred and twenty and three years old when he died in mount Hor.
39アロンはホル山で死んだとき百二十三歳であった。
40And king Arad the Canaanite, which dwelt in the south in the land of Canaan, heard of the coming of the children of Israel.
40カナンの地のネゲブに住んでいたカナンびとアラデの王は、イスラエルの人々の来るのを聞いた。
41And they departed from mount Hor, and pitched in Zalmonah.
41ついで、ホル山を出立してザルモナに宿営し、
42And they departed from Zalmonah, and pitched in Punon.
42ザルモナを出立してプノンに宿営し、
43And they departed from Punon, and pitched in Oboth.
43プノンを出立してオボテに宿営し、
44And they departed from Oboth, and pitched in Ijeabarim, in the border of Moab.
44オボテを出立してモアブの境にあるイエ・アバリムに宿営し、
45And they departed from Iim, and pitched in Dibongad.
45イエ・アバリムを出立してデボン・ガドに宿営し、
46And they removed from Dibongad, and encamped in Almondiblathaim.
46デボン・ガドを出立してアルモン・デブラタイムに宿営し、
47And they removed from Almondiblathaim, and pitched in the mountains of Abarim, before Nebo.
47アルモン・デブラタイムを出立してネボの前にあるアバリムの山に宿営し、
48And they departed from the mountains of Abarim, and pitched in the plains of Moab by Jordan near Jericho.
48アバリムの山を出立してエリコに近いヨルダンのほとりのモアブの平野に宿営した。
49And they pitched by Jordan, from Bethjesimoth even unto Abelshittim in the plains of Moab.
49すなわちヨルダンのほとりのモアブの平野で、ベテエシモテとアベル・シッテムとの間に宿営した。
50And the LORD spake unto Moses in the plains of Moab by Jordan near Jericho, saying,
50エリコに近いヨルダンのほとりのモアブの平野で、主はモーセに言われた、
51Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye are passed over Jordan into the land of Canaan;
51「イスラエルの人々に言いなさい。あなたがたがヨルダンを渡ってカナンの地にはいるときは、
52Then ye shall drive out all the inhabitants of the land from before you, and destroy all their pictures, and destroy all their molten images, and quite pluck down all their high places:
52その地の住民をことごとくあなたがたの前から追い払い、すべての石像をこぼち、すべての鋳像をこぼち、すべての高き所を破壊しなければならない。
53And ye shall dispossess the inhabitants of the land, and dwell therein: for I have given you the land to possess it.
53またあなたがたはその地の民を追い払って、そこに住まなければならない。わたしがその地をあなたがたの所有として与えたからである。
54And ye shall divide the land by lot for an inheritance among your families: and to the more ye shall give the more inheritance, and to the fewer ye shall give the less inheritance: every man's inheritance shall be in the place where his lot falleth; according to the tribes of your fathers ye shall inherit.
54あなたがたは、おのおの氏族ごとにくじを引き、その地を分けて嗣業としなければならない。大きい部族には多くの嗣業を与え、小さい部族には少しの嗣業を与えなければならない。そのくじの当った所がその所有となるであろう。あなたがたは父祖の部族にしたがって、それを継がなければならない。
55But if ye will not drive out the inhabitants of the land from before you; then it shall come to pass, that those which ye let remain of them shall be pricks in your eyes, and thorns in your sides, and shall vex you in the land wherein ye dwell.
55しかし、その地の住民をあなたがたの前から追い払わないならば、その残して置いた者はあなたがたの目にとげとなり、あなたがたの脇にいばらとなり、あなたがたの住む国において、あなたがたを悩ますであろう。また、わたしは彼らにしようと思ったとおりに、あなたがたにするであろう」。
56Moreover it shall come to pass, that I shall do unto you, as I thought to do unto them.
56また、わたしは彼らにしようと思ったとおりに、あなたがたにするであろう」。