King James Version

Kekchi

Ezekiel

15

1And the word of the LORD came unto me, saying,
1Li Kâcuaß quiâtinac cuißchic cuiqßuin ut quixye cue:
2Son of man, what is the vine tree more than any tree, or than a branch which is among the trees of the forest?
2—At ralal cuînk, ¿ma juntakßêt ta biß lix tônal li uvas riqßuin li cheß li cuan saß qßuicheß? ¿Ma juntakßêt ta biß li rukß li uvas riqßuin li rukß li cheß li cuan saß qßuicheß?
3Shall wood be taken thereof to do any work? or will men take a pin of it to hang any vessel thereon?
3¿Ma târûk ta biß xyîbanquil junak cßaßak re ru riqßuin lix cheßel li uvas? ¿Ma naru ta biß tâqßue chokß junak kßesnal cheß re xtßuyubanquil li cßaßak re ru?
4Behold, it is cast into the fire for fuel; the fire devoureth both the ends of it, and the midst of it is burned. Is it meet for any work?
4Yal re siß ban nacßanjelac cuiß. Cui xeßcßat li rußujeb ut cßatal saß xyi, ¿cßaß chic ru tâcßanjelak cuiß?
5Behold, when it was whole, it was meet for no work: how much less shall it be meet yet for any work, when the fire hath devoured it, and it is burned?
5Cui mâcßaß xcßanjel nak toj tzßakal re ru, ¿ma tojaß ta chic tâcßanjelak nak ac cßataleb chic?
6Therefore thus saith the Lord GOD; As the vine tree among the trees of the forest, which I have given to the fire for fuel, so will I give the inhabitants of Jerusalem.
6Joßcaßin xye li Kâcuaß li nimajcual Dios: Chanru nak xinqßue chicßatk lix cheßel li uvas li cuan saß qßuicheß, joßcan ajcuiß tinbânu nak tinsach ruheb lin tenamit li cuanqueb Jerusalén.
7And I will set my face against them; they shall go out from one fire, and another fire shall devour them; and ye shall know that I am the LORD, when I set my face against them.
7Lâin tinqßueheb chixtojbal rix lix mâqueb. Xeßcoleß jun sut chiru li xam. Abanan riqßuin xam ajcuiß teßosokß. Nak lâin tinqßueheb chixtojbal lix mâqueb, lâex têqßue retal nak lâin li Kâcuaß.Xban nak quineßxtzßektâna, joßcan nak lâin tincanab li naßajej chi mâcßaß cuan chi saß, chan li Kâcuaß Dios.
8And I will make the land desolate, because they have committed a trespass, saith the Lord GOD.
8Xban nak quineßxtzßektâna, joßcan nak lâin tincanab li naßajej chi mâcßaß cuan chi saß, chan li Kâcuaß Dios.