1And the word of the LORD came unto me, saying,
1Li Kâcuaß quiâtinac cuiqßuin ut quixye cue:
2Son of man, set thy face against Gog, the land of Magog, the chief prince of Meshech and Tubal, and prophesy against him,
2—At ralal cuînk, ilon cuan cuiß li tenamit Magog. Ut tâye resil li raylal li tâchâlk saß xbên laj Gog, li kßaxal nim xcuanquil chi taklânc saß li naßajej Magog, li cuanqueb cuiß li tenamit Mesec ut Tubal.
3And say, Thus saith the Lord GOD; Behold, I am against thee, O Gog, the chief prince of Meshech and Tubal:
3Tâye re: Joßcaßin xye li nimajcual Dios. Lâin yô injoskßil saß âbên, at Gog. Lâat li nim âcuanquil chi taklânc saß eb li tenamit Mesec ut Tubal.
4And I will turn thee back, and put hooks into thy jaws, and I will bring thee forth, and all thine army, horses and horsemen, all of them clothed with all sorts of armour, even a great company with bucklers and shields, all of them handling swords:
4Lâin tatinqßue chi sukßîc châcuix. Chanchan nak tinqßue chßîchß saß âcue. Chanchan quelonbilat nak tatsukßîk âcuochbeneb lâ qßuila soldado, eb li nequeßxic chi rokeb joß eb ajcuiß li nequeßxic chirix cacuây. Ac cauresinbileb riqßuin xchßîchß re xcolbal re xchßôleb ut cuan xchßîchß re pletic saß rukßeb.
5Persia, Ethiopia, and Libya with them; all of them with shield and helmet:
5Eb li soldado aj Persia ut eb li soldado aj Cus, ut eb li soldado aj Fut cuânkeb âcuochben. Ut cuânkeb ajcuiß xchßîchß re xcolbal re xchßôleb ut cuânkeb xpunit chßîchß.
6Gomer, and all his bands; the house of Togarmah of the north quarters, and all his bands: and many people with thee.
6Ut cuânkeb ajcuiß âcuochbeneb lix soldado laj Gomer ut eb laj Togarma li cuanqueb saß li norte. Teßchâlk rochbeneb lix qßuila soldado.
7Be thou prepared, and prepare for thyself, thou, and all thy company that are assembled unto thee, and be thou a guard unto them.
7Joßcan ut, at Gog, cauresi âcuib ut cauresiheb lâ soldado li joß qßuial teßoquênk châcuix. Ut lâat tattaklânk saß xbêneb.
8After many days thou shalt be visited: in the latter years thou shalt come into the land that is brought back from the sword, and is gathered out of many people, against the mountains of Israel, which have been always waste: but it is brought forth out of the nations, and they shall dwell safely all of them.
8Nak acak xnumeß nabal chihab lâat tattaklâk chi pletic saß jun li tenamit colbil chiru li plêt. Li tenamit isinbileb chak saß eb li xnînkal ru tenamit li queßjeqßuîc cuiß ru junxil. Li tenamit aßan juqßuinbil nak quicuan junxil. Abanan queßchßutubâc cuißchic ruheb aran Israel ut ac queßxyîb cuißchic lix tenamiteb. Ut cuanqueb saß lix tenamiteb chi mâcßaßeb xcßaßux.
9Thou shalt ascend and come like a storm, thou shalt be like a cloud to cover the land, thou, and all thy bands, and many people with thee.
9Chanchan nak nachal li câk-sut-ikß ut chanchan nak tâmukûnk li tenamit saß li chok nak tatxic chi pletic riqßuineb li tenamit âcuochben lâ qßuila soldado.
10Thus saith the Lord GOD; It shall also come to pass, that at the same time shall things come into thy mind, and thou shalt think an evil thought:
10Joßcaßin xye li nimajcual Dios âcue, at Gog: nak tâcuulak xkßehil nak tatxic chi pletic, tâcßoxla ut tâcßûb ru cßaßru li incßaß us tâbânu.
11And thou shalt say, I will go up to the land of unwalled villages; I will go to them that are at rest, that dwell safely, all of them dwelling without walls, and having neither bars nor gates,
11Ut tâye, “Lâin tinxic chi pletic riqßuin jun li tenamit incßaß cau rib. Li tenamit aßan cuanqueb chi mâcßaß xcßaßuxeb ut cßojcßo xchßôleb. Moco sutsûqueb ta saß tzßac lix tenamit ut mâcßaß xpuertil.”
12To take a spoil, and to take a prey; to turn thine hand upon the desolate places that are now inhabited, and upon the people that are gathered out of the nations, which have gotten cattle and goods, that dwell in the midst of the land.
12Lâat tatxic ut tâcßam chokß âcue li cßaßru reheb li tenamit li queßisîc chak saß xyânkeb li xnînkal ru tenamit. Nabaleb lix quetômk ut nabal li cßaßru reheb. Lix naßajeb cuan saß xyiheb li xnînkal ru tenamit.
13Sheba, and Dedan, and the merchants of Tarshish, with all the young lions thereof, shall say unto thee, Art thou come to take a spoil? hast thou gathered thy company to take a prey? to carry away silver and gold, to take away cattle and goods, to take a great spoil?
13Eb laj Sabá ut eb laj Dedán ut eb laj yaconel li cuanqueb Tarsis ut chixjunileb li cuanqueb xcuanquil teßxye âcue, “¿Ma xatchal chi elkßac ut chixchapbal chokß âcue li cßaßru cuan reheb? ¿Ma xachßutubeb lâ qßuila soldado chixmakßbal chiruheb li plata, li oro ut eb li quetômk ut chixjunil li cßaßak re ru cuan reheb?” chaßkeb âcue.
14Therefore, son of man, prophesy and say unto Gog, Thus saith the Lord GOD; In that day when my people of Israel dwelleth safely, shalt thou not know it?
14Joßcan ut, at ralal cuînk, tat-âtinak riqßuin laj Gog ut tâye re: Joßcaßin xye li nimajcual Dios. Saß eb li cutan nak eb lin tenamit Israel cuânkeb saß tuktûquil usilal, lâex têqßue retal.
15And thou shalt come from thy place out of the north parts, thou, and many people with thee, all of them riding upon horses, a great company, and a mighty army:
15Tatchâlk saß lâ naßaj li cuan saß li norte. Lâat yôkat chi cßamoc be chiruheb li qßuila soldado li teßchâlk châcuix. Chixjunileb aßan teßchâlk chirix cacuây ut cauhakeb rib.
16And thou shalt come up against my people of Israel, as a cloud to cover the land; it shall be in the latter days, and I will bring thee against my land, that the heathen may know me, when I shall be sanctified in thee, O Gog, before their eyes.
16Chanchan nak li chok tixmuk li tenamit nak texxic chi pletic riqßuineb lin tenamit Israel. Saß eb li cutan teßchâlk tatintakla saß lin tenamit chi pletic re nak chixjunileb li xnînkal ru tenamit teßxqßue retal nak lâin li Kâcuaß nak tincßut lin santilal chiruheb nak tinqßue laj Gog chi numtâc saß xbêneb laj Israel.
17Thus saith the Lord GOD; Art thou he of whom I have spoken in old time by my servants the prophets of Israel, which prophesied in those days many years that I would bring thee against them?
17Joßcaßin xye li nimajcual Dios re laj Gog: ¿Ma mâcuaß ta biß lâat quinâtinac chak châcuix junxilaj nak quinâtinac riqßuineb li profeta aj Israel li queßcßanjelac chicuu? Chiru nabal chihab eb aßan queßxye resil nak lâin tatintakla chi pletic riqßuineb laj Israel.
18And it shall come to pass at the same time when Gog shall come against the land of Israel, saith the Lord GOD, that my fury shall come up in my face.
18Saß eb li cutan nak laj Gog tâoc chi pletic saß li tenamit Israel, cßajoß nak teßxchikß injoskßil, chan li Kâcuaß Dios.
19For in my jealousy and in the fire of my wrath have I spoken, Surely in that day there shall be a great shaking in the land of Israel;
19Saß li cutan aßan kßaxal tânumtâk lin joskßil. Relic chi yâl tâcuânk jun li cacuil hîc saß li tenamit Israel.
20So that the fishes of the sea, and the fowls of the heaven, and the beasts of the field, and all creeping things that creep upon the earth, and all the men that are upon the face of the earth, shall shake at my presence, and the mountains shall be thrown down, and the steep places shall fall, and every wall shall fall to the ground.
20Nak tixqßue li hîc, eb li car, ut eb li xul li nequeßrupupic ut chixjunileb li joskß aj xul ut eb li nequeßxquelo rib saß chßochß, joß eb ajcuiß li cristian sicsotkeb xbaneb xxiu chicuu. Telajeßtßanekß li tzûl ut li ûl ut eb li tzßac teßjorekß ut teßtßanekß saß chßochß.
21And I will call for a sword against him throughout all my mountains, saith the Lord GOD: every man's sword shall be against his brother.
21Ut lâin tinqßue chi camsîc laj Gog rochbeneb lix soldado saß eb li tzûl li cuanqueb saß lin tenamit Israel. Ut eb lix soldado teßxcamsi ribeb chi ribileb rib.
22And I will plead against him with pestilence and with blood; and I will rain upon him, and upon his bands, and upon the many people that are with him, an overflowing rain, and great hailstones, fire, and brimstone.
22Tebinqßue chi camsîc ut tinqßue li caki yajel saß xbên laj Gog ut saß xbêneb lix qßuila soldado ut saß xbêneb chixjunileb li yôkeb chi oquênc chirix. Kßaxal cau li hab tâchâlk saß xbêneb. Tâtßanekß li sakbach saß xbêneb rochben xam ut azufre.Joßcaßin nak tincßut chiruheb li xnînkal ru tenamit nak kßaxal nim incuanquil ut santin. Riqßuin aßin teßxqßue retal nak lâin li nimajcual Dios.
23Thus will I magnify myself, and sanctify myself; and I will be known in the eyes of many nations, and they shall know that I am the LORD.
23Joßcaßin nak tincßut chiruheb li xnînkal ru tenamit nak kßaxal nim incuanquil ut santin. Riqßuin aßin teßxqßue retal nak lâin li nimajcual Dios.