1And thou, son of man, take thee a sharp knife, take thee a barber's razor, and cause it to pass upon thine head and upon thy beard: then take thee balances to weigh, and divide the hair.
1Ut quixye cuißchic cue li Kâcuaß: —At ralal cuînk, sicß junak âchßîchß kßes re, re tâjo li rismal âjolom ut lâ mach. Ut tâsicß ajcuiß junak lâ bisleb re tâcuisi chi oxib jachal lâ cuismal.
2Thou shalt burn with fire a third part in the midst of the city, when the days of the siege are fulfilled: and thou shalt take a third part, and smite about it with a knife: and a third part thou shalt scatter in the wind; and I will draw out a sword after them.
2Jun jachal lâ cuismal tâcßat saß xyi li tenamit nak ac xrakeß li plêt. Ut li jun jachal chic tâseti chi chßîchß chixjun sutam li tenamit. Ut li jun jachal chic tâcut saß ikß ut tâcßamekß yalak bar. Ut lâin tincuâlinaheb li tenamit riqßuin chßîchß.
3Thou shalt also take thereof a few in number, and bind them in thy skirts.
3Ut tâchap ajcuiß caßchßinak lâ cuismal ut tâbacß chire lâ cuakß.
4Then take of them again, and cast them into the midst of the fire, and burn them in the fire; for thereof shall a fire come forth into all the house of Israel.
4Tâchap caßchßinak lâ cuismal li xabacß chire lâ cuakß ut tâcut saß xyi li xam. Li xam aßan, aßan li tâcßatok reheb li ralal xcßajol laj Israel.
5Thus saith the Lord GOD; This is Jerusalem: I have set it in the midst of the nations and countries that are round about her.
5Joßcaßin xye li Kâcuaß li nimajcual Dios: —Lâin xinxakaban re li nimla tenamit Jerusalén saß xyi li xnînkal tenamit li cuanqueb chixjun sutam.
6And she hath changed my judgments into wickedness more than the nations, and my statutes more than the countries that are round about her: for they have refused my judgments and my statutes, they have not walked in them.
6Abanan eb li cuanqueb Jerusalén queßxkßet lin chakßrab ut incßaß queßxbânu li cßaßru quebintakla cuiß. Aßaneb chic li kßaxal xeßkßetoc re lin chakßrab chiruheb li tenamit li cuanqueb chixjun sutam.
7Therefore thus saith the Lord GOD; Because ye multiplied more than the nations that are round about you, and have not walked in my statutes, neither have kept my judgments, neither have done according to the judgments of the nations that are round about you;
7Joßcan nak li Kâcuaß quixye reheb: —Lâex li kßaxal xexkßetoc re lin chakßrab chiruheb li xnînkal tenamit li cuanqueb chêjun sutam. Ut incßaß xebânu li cßaßru xexintakla cuiß. Chi moco xebânu li cßaßru naxye lix chakßrabeb li tenamit li cuanqueb chêjun sutam.
8Therefore thus saith the Lord GOD; Behold, I, even I, am against thee, and will execute judgments in the midst of thee in the sight of the nations.
8Joßcan nak lâin li Kâcuaß ninye êre: —Lâin yô injoskßil saß êbên lâex aj Jerusalén. Texinqßue chixtojbal êmâc chiruheb li xnînkal tenamit.
9And I will do in thee that which I have not done, and whereunto I will not do any more the like, because of all thine abominations.
9Tinqßue junak nimla raylal saß êbên xban li mâusilal xebânu. Mâ jun sut quinbânu chi joßcan junxil chi moco tinbânu mokon.
10Therefore the fathers shall eat the sons in the midst of thee, and the sons shall eat their fathers; and I will execute judgments in thee, and the whole remnant of thee will I scatter into all the winds.
10Eb li yucuaßbej teßxtiu li ralal xcßajoleb. Ut eb li alal cßajolbej teßxtiu lix yucuaßeb. Lâin tinrakok âtin saß êbên. Tinjeqßui ruheb saß jalan tenamit li joß qßuial teßcanâk. Chanchan cutbileb saß ikß tinbânu reheb.
11Wherefore, as I live, saith the Lord GOD; Surely, because thou hast defiled my sanctuary with all thy detestable things, and with all thine abominations, therefore will I also diminish thee; neither shall mine eye spare, neither will I have any pity.
11Lâin li yoßyôquil Dios ninye riqßuin juramento nak lâin tinsach êru xban nak xemux ru lin templo xban chixjunil li mâusilal xebânu. Lâin incßaß tincuy êmâc chi moco tincuil xtokßobâl êru.
12A third part of thee shall die with the pestilence, and with famine shall they be consumed in the midst of thee: and a third part shall fall by the sword round about thee; and I will scatter a third part into all the winds, and I will draw out a sword after them.
12Jun jachal lê tenamit teßcâmk xban caki yajel ut cueßej. Ut li jun jachal chic teßcamsîk chi chßîchß chirix lê tenamit. Ut li jun jachal chic tebinjeqßui ru saß jalan tenamit. Chanchan cutbileb saß ikß tinbânu reheb nak tincuâlinaheb chi chßîchß.
13Thus shall mine anger be accomplished, and I will cause my fury to rest upon them, and I will be comforted: and they shall know that I the LORD have spoken it in my zeal, when I have accomplished my fury in them.
13Nak acak xinbânu li cßaßru xinye, tâêlk lin joskßil ut tâcßojlâk inchßôl. Nak xcuisi lin joskßil saß êbên, têqßue retal nak lâin li Kâcuaß quinyehoc re aßin nak yô injoskßil.
14Moreover I will make thee waste, and a reproach among the nations that are round about thee, in the sight of all that pass by.
14Tinsach ru lê tenamit. Tincanab chi juqßuinbil. Tincßut êxutân chiruheb li jun chßôl chic tenamit li cuanqueb chi nachß. Ut chixjunileb li teßnumekß aran teßril li cßaßru têcßul.
15So it shall be a reproach and a taunt, an instruction and an astonishment unto the nations that are round about thee, when I shall execute judgments in thee in anger and in fury and in furious rebukes. I the LORD have spoken it.
15Texseßêk ut texhobekß ut eb li xnînkal tenamit li cuanqueb chêjun sutam teßxucuak chirilbal li cßaßru têcßul nak tinrakok âtin saß êbên riqßuin lin joskßil. Texinkßus chi cau nak yôk injoskßil saß êbên. Lâin li Kâcuaß yôquin chi yehoc re aßin.
16When I shall send upon them the evil arrows of famine, which shall be for their destruction, and which I will send to destroy you: and I will increase the famine upon you, and will break your staff of bread:
16Lâin tintakla li cueßej saß êbên. Chanchan nak yôquin chêcutbal riqßuin lin tzimaj. Riqßuin li cueßej li tintakla saß êbên, lâin tinsach êru. Kßaxal cuißchic li cueßej tintakla saß êbên. Tincuisi chi junaj cua lê tzacaêmk.Tintakla cueßej saß êbên ut tintakla ajcuiß li joskß aj xul re teßsach êru. Ut tintakla li caki yajel ut li camsînc saß êbên ut tintakla ajcuiß li plêt. Lâin li Kâcuaß yôquin chi yehoc re aßin.
17So will I send upon you famine and evil beasts, and they shall bereave thee: and pestilence and blood shall pass through thee; and I will bring the sword upon thee. I the LORD have spoken it.
17Tintakla cueßej saß êbên ut tintakla ajcuiß li joskß aj xul re teßsach êru. Ut tintakla li caki yajel ut li camsînc saß êbên ut tintakla ajcuiß li plêt. Lâin li Kâcuaß yôquin chi yehoc re aßin.