1Hear ye this, O priests; and hearken, ye house of Israel; and give ye ear, O house of the king; for judgment is toward you, because ye have been a snare on Mizpah, and a net spread upon Tabor.
1Lâex laj tij, cherabihak li oc cue chixyebal. Lâex laj Israel, cheqßuehak retal li tinye. Ex ralal xcßajol li rey, abihomak li tinye anakcuan. Xexrakoc raj âtin saß xbêneb li tenamit saß tîquilal. Abanan incßaß xebânu. Joßcan nak târakekß âtin saß êbên lâex ut texinqßue chixtojbal rix lê mâc. Xeqßue êrib joß jun raßal reheb laj Mizpa joß ajcuiß reheb laj Tabor.
2And the revolters are profound to make slaughter, though I have been a rebuker of them all.
2Chanchan nak xebec jun li jul kßaxal cham chokß re li raßal xban lix qßuial li mâusilal nequebânu. Joßcan nak texinqßue chixtojbal rix lê mâusilal chêjunilex lâex.
3I know Ephraim, and Israel is not hid from me: for now, O Ephraim, thou committest whoredom, and Israel is defiled.
3Lâin ninnau chanru lê naßleb lâex ralal xcßajol laj Efraín. Incßaß naru têmuk êrib chicuu ex aj Israel. Li ralal xcßajol laj Efraín xineßxtzßektâna ut yôqueb chixlokßoninquil li jalanil dios. Ut lix mâusilaleb aßan xbon rib saß êyânk chêjunilex lâex aj Israel.
4They will not frame their doings to turn unto their God: for the spirit of whoredoms is in the midst of them, and they have not known the LORD.
4Xban lê mâusilal incßaß chic nequecßoxla sukßîc cuiqßuin lâin lê Dios. Nequeqßue ban êchßôl chixlokßoninquil li yîbanquil dios. Joßcan nak incßaß naru tênau cuu nak lâin li Kâcuaß.
5And the pride of Israel doth testify to his face: therefore shall Israel and Ephraim fall in their iniquity: Judah also shall fall with them.
5Xban lix kßetkßetileb laj Israel nacßutun nak cuanqueb xmâc. Ut xban lix kßetkßetileb, eb li ralal xcßajol laj Israel ut eb li ralal xcßajol laj Efraín teßosokß saß li mâc. Ut teßosokß ajcuiß saß lix mâqueb li ralal xcßajol laj Judá.
6They shall go with their flocks and with their herds to seek the LORD; but they shall not find him; he hath withdrawn himself from them.
6Eb laj Israel nequeßxcßam li cuacax joß ajcuiß lix carner re nak teßxmayeja chicuu. Abanan mâcßaß rajbal nak nequeßmayejac chicuu xban nak lâin xintzßektânaheb.
7They have dealt treacherously against the LORD: for they have begotten strange children: now shall a month devour them with their portions.
7Nequeßxbânu rib nak niquineßxlokßoni, abanan mâcuaß lâin nequeßxlokßoni cuu. Aß ban chic li jalanil dios nequeßxlokßoni. Eb li ralal xcßajol mâcuaßeb chic intenamit. Joßcan nak chi sêb tebinsach ut tinsach ajcuiß lix naßajeb.
8Blow ye the cornet in Gibeah, and the trumpet in Ramah: cry aloud at Bethaven, after thee, O Benjamin.
8Cheyâbasihak li trompeta aran Gabaa. Cheyâbasihak aran Ramá. Cheyehak resil aran Bet-avén xban nak ticlâc re li plêt. Cheqßuehak retal ut texxucuak lâex li ralal xcßajol laj Benjamín.
9Ephraim shall be desolate in the day of rebuke: among the tribes of Israel have I made known that which shall surely be.
9Eb li ralal xcßajol laj Efraín teßcanâk chi mâcßaß cuan reheb saß xkßehil li rakba âtin. Eb li ralal xcßajol laj Israel teßxnau nak relic chi yâl joßcaßin tâcßulmânk.
10The princes of Judah were like them that remove the bound: therefore I will pour out my wrath upon them like water.
10Li Kâcuaß quixye: —Yô injoskßil xban nak eb laj cßamol be saß xyânkeb laj Judá queßcuulac êriqßuin lâex aj Israel ut queßxmakß chêru lê naßaj. Chanchan osoßqueb re saß li cacuil hab nak tinqßueheb chixtojbal xmâqueb.
11Ephraim is oppressed and broken in judgment, because he willingly walked after the commandment.
11Eb li ralal xcßajol laj Efraín nequeßrahobtesîc xban nak nequeßxtzßektâna li tîquilal ut nequeßxqßue xchßôl chixlokßoninquileb li yîbanbil dios.
12Therefore will I be unto Ephraim as a moth, and to the house of Judah as rottenness.
12Joßcan nak lâin tebinqßue chi sachecß li ralal xcßajol laj Efraín. Ut teßosokß ajcuiß eb li ralal xcßajol laj Judá. Chanchanakeb chic li cßaßak re ru li namaxen ut li nacßuxeß xban li cßâms teßcanâk.
13When Ephraim saw his sickness, and Judah saw his wound, then went Ephraim to the Assyrian, and sent to king Jareb: yet could he not heal you, nor cure you of your wound.
13Eb li ralal xcßajol laj Efraín teßxqßue retal nak kßaxal ra cuanqueb cuiß. Eb li ralal xcßajol laj Judá teßxqßue retal nak cuanqueb saß chßaßajquilal. Joßcan nak teßxic riqßuin li rey Jareb aran Asiria chixtzßâmanquil xtenkßanquileb. Abanan aßan incßaß târûk tixtenkßaheb.
14For I will be unto Ephraim as a lion, and as a young lion to the house of Judah: I, even I, will tear and go away; I will take away, and none shall rescue him.
14Lâin tincßut lin joskßil chiruheb li ralal xcßajol laj Efraín. Chanchanakin li cakcoj nak tinrahobtesiheb. Chanchanakin li ral li cakcoj nak tinrahobtesiheb li ralal xcßajol laj Judá. Joß nak naxchap lix tib li cakcoj, joßcan ajcuiß tinbânu lâin riqßuineb. Lâin tinqßueheb saß raylal ut tincanabeb xjuneseb ut mâ ani târûk tâcolok reheb saß cuukß.Tintzßektânaheb ut tincanabeb xjuneseb toj teßxqßue retal lix mâqueb ut teßoc chinsicßbal. Toj cuanqueb saß raylal, tojoßnak teßxqßue retal lix mâusilaleb ut teßsukßîk cuiqßuin, chan li Kâcuaß.
15I will go and return to my place, till they acknowledge their offence, and seek my face: in their affliction they will seek me early.
15Tintzßektânaheb ut tincanabeb xjuneseb toj teßxqßue retal lix mâqueb ut teßoc chinsicßbal. Toj cuanqueb saß raylal, tojoßnak teßxqßue retal lix mâusilaleb ut teßsukßîk cuiqßuin, chan li Kâcuaß.