1The word of the LORD which came unto Zephaniah the son of Cushi, the son of Gedaliah, the son of Amariah, the son of Hizkiah, in the days of Josiah the son of Amon, king of Judah.
1Aßan aßin li âtin li quixye li Kâcuaß re laj Sofonías saß eb li cutan nak laj Josías li ralal laj Amón cuan chokß rey aran Judá. Laj Sofonías aßan ralal laj Cusi. Ut laj Cusi, aßan ralal laj Gedalías. Ut laj Gedalías, aßan ralal laj Amarías. Ut laj Amarías, aßan ralal laj Ezequías.
2I will utterly consume all things from off the land, saith the LORD.
2Li Kâcuaß quixye: —Tinsacheb ru chi junaj cua li cßaßak re ru cuan saß ruchichßochß.
3I will consume man and beast; I will consume the fowls of the heaven, and the fishes of the sea, and the stumblingblocks with the wicked: and I will cut off man from off the land, saith the LORD.
3Tinsacheb ru chixjunileb li cristian ut tinsach ajcuiß ruheb chixjunileb li xul. Tinsach ruheb li xul li nequeßrupupic chiru choxa joßqueb ajcuiß li car li cuanqueb saß li nimaß. Tinsach ruheb li incßaß useb xnaßleb. Tinsacheb ru chixjunileb li cristian, chan li Kâcuaß.
4I will also stretch out mine hand upon Judah, and upon all the inhabitants of Jerusalem; and I will cut off the remnant of Baal from this place, and the name of the Chemarims with the priests;
4Ut quixye ajcuiß li Kâcuaß: —Tinrakok âtin saß xbêneb laj Judá joßqueb ajcuiß li cuanqueb aran Jerusalén. Tinsacheb ru chi junaj cua laj Baal lix dioseb, joßqueb ajcuiß chixjunileb laj tij li nequeßcßanjelac chiru ut chixjunileb li nequeßlokßonin re.
5And them that worship the host of heaven upon the housetops; and them that worship and that swear by the LORD, and that swear by Malcham;
5Tinsacheb ru li nequeßtakeß saß xbên li rochocheb ut nequeßxlokßoni li sakße, ut li po, joßqueb ajcuiß li chahim. Nequeßxcuikßib rib ut nequeßxpatzß xcßabaß lix dioseb Milcom. Ut nequeßxpatzß ajcuiß incßabaß lâin.
6And them that are turned back from the LORD; and those that have not sought the LORD, nor enquired for him.
6Eb li queßxcanab inlokßoninquil tinsacheb ru joßqueb ajcuiß li mâ jun cua niquineßxlokßoni chi moco niquineßxcßoxla, chan li Dios.
7Hold thy peace at the presence of the Lord GOD: for the day of the LORD is at hand: for the LORD hath prepared a sacrifice, he hath bid his guests.
7Chexucua ru li Kâcuaß Dios xban nak cuulac re xkßehil nak târakok âtin saß êbên. Chanchan mayejanbil tixbânu reheb lix tenamit nak tixkßaxtesiheb saß rukßeb li xicß nequeßiloc reheb.
8And it shall come to pass in the day of the LORD's sacrifice, that I will punish the princes, and the king's children, and all such as are clothed with strange apparel.
8Li Kâcuaß quixye: —Saß eb li cutan aßan nak tinkßaxtesiheb lin tenamit, tinqßueheb chixtojbal xmâc li nequeßcßamoc be saß xyânkeb, joß eb ajcuiß li ralaleb li rey ut chixjunileb li nequeßxbânu joß nequeßxbânu li jalaneb xtenamit nak nequeßxlokßoni li yîbanbil dios.
9In the same day also will I punish all those that leap on the threshold, which fill their masters' houses with violence and deceit.
9Saßeb li cutan aßan tinqßueheb ajcuiß chixtojbal xmâqueb li nequeßoc chi piscßonbil saß li rochocheb lix dioseb joß ajcuiß li nequeßxtûb saß rochocheb lix dioseb li nequeßrelkßa chak riqßuin balakßînc.
10And it shall come to pass in that day, saith the LORD, that there shall be the noise of a cry from the fish gate, and an howling from the second, and a great crashing from the hills.
10Quixye ajcuiß li Kâcuaß: —Saß eb li cutan aßan japjôkeb re chixtzßâmanquil xtenkßanquileb laj Judá joßqueb ajcuiß li cuanqueb Jerusalén. Ut tâabimânk lix yâb lix cuxeb toj cuan cuiß li oquebâl li nequeßcßayin cuiß car. Tâabîk ajcuiß lix yâb xcuxeb toj saß lix cab oquebâl. Ut teßrabi nak yôkeb chak chi châlc saß li tzûl li xicß nequeßiloc reheb.
11Howl, ye inhabitants of Maktesh, for all the merchant people are cut down; all they that bear silver are cut off.
11Chexyâbak lâex li cuanquex nachß riqßuin li cßayil saß li naßajej Mactes xban nak teßcamsîk chixjunileb laj cßay ut teßcâmk ajcuiß chixjunileb laj jalol ru tumin.
12And it shall come to pass at that time, that I will search Jerusalem with candles, and punish the men that are settled on their lees: that say in their heart, The LORD will not do good, neither will he do evil.
12Chanchan tinloch inxam ut tinsiqßuiheb saß li kßojyîn nak tinsiqßuiheb yalak bar saß li tenamit Jerusalén li incßaß useb xnaßleb. Tinsiqßuiheb toj retal tinsacheb ru. Tinqßueheb chixtojbal xmâqueb li cßojcßôqueb xchßôl, li chanchaneb li vino li tuktu ru. Eb aßan nequeßxye saß xchßôleb nak li Kâcuaß mâcßaß naxbânu, chi moco li us, chi moco li incßaß us, chanqueb.
13Therefore their goods shall become a booty, and their houses a desolation: they shall also build houses, but not inhabit them; and they shall plant vineyards, but not drink the wine thereof.
13Tâmakßekß chiruheb chixjunil li cßaßru cuan reheb. Ut li rochocheb teßsachekß chiruheb. Teßxyîb li rochocheb abanan incßaß teßcuânk chi saß. Teßâuk uvas, abanan incßaß teßxyal li xyaßal li ru.
14The great day of the LORD is near, it is near, and hasteth greatly, even the voice of the day of the LORD: the mighty man shall cry there bitterly.
14Yô chi cuulac xkßehil nak târakok âtin li Kâcuaß. Ac yô chi nachßoc chak li cutan aßan. Kßaxal ra teßxcßul saß li cutan aßan. Usta kßaxal cauheb rib, abanan teßxjap ajcuiß re xbaneb xxiu chiru.
15That day is a day of wrath, a day of trouble and distress, a day of wasteness and desolation, a day of darkness and gloominess, a day of clouds and thick darkness,
15Saß li cutan aßan li Dios tixcßutbesi lix joskßil chiruheb. Kßaxal nabal li raylal ut li rahil chßôlejil teßxcßul. Teßsachekß ruheb. Tâkßojyînokß ru li choxa xban li chok ut tâmôyk ru li cutan.
16A day of the trumpet and alarm against the fenced cities, and against the high towers.
16Saß li cutan aßan teßxyâbasi lix trompeta li teßchâlk chi pletic ut japjôkeb re, nak teßchâlk chi pletic riqßuineb li cauheb rib chi pletic xban nak sutsu saß tzßac lix tenamiteb ut cuanqueb lix torre najt xteram.
17And I will bring distress upon men, that they shall walk like blind men, because they have sinned against the LORD: and their blood shall be poured out as dust, and their flesh as the dung.
17Quixye li Kâcuaß: —Tinqßueheb saß raylal chixjunileb laj Judá ut eb laj Jerusalén. Chanchanakeb li mutzß nak teßxyal raj xsicßbal bar teßxic chixcolbaleb rib, abanan incßaß teßrûk xban nak xeßmâcob chicuu. Lix quiqßueleb tâhoyekß ut aran tâosokß saß li poks ut lix tibeleb tâkßâk ut aran tâosokß, chan li Kâcuaß.Chi moco lix plata chi moco lix oro târûk tâcolok reheb chiru lix joskßil li Dios saß li cutan aßan. Lix joskßil li Dios chanchan li xam nak tixsach chixjunil li ruchichßochß. Chixjunileb li cuanqueb saß ruchichßochß teßosokß chiru junpât.
18Neither their silver nor their gold shall be able to deliver them in the day of the LORD's wrath; but the whole land shall be devoured by the fire of his jealousy: for he shall make even a speedy riddance of all them that dwell in the land.
18Chi moco lix plata chi moco lix oro târûk tâcolok reheb chiru lix joskßil li Dios saß li cutan aßan. Lix joskßil li Dios chanchan li xam nak tixsach chixjunil li ruchichßochß. Chixjunileb li cuanqueb saß ruchichßochß teßosokß chiru junpât.