King James Version

Korean

2 Corinthians

3

1Do we begin again to commend ourselves? or need we, as some others, epistles of commendation to you, or letters of commendation from you?
1우리가 다시 자천하기를 시작하겠느냐 우리가 어찌 어떤 사람처럼 천거서(薦擧書)를 너희에게 부치거나 혹 너희에게 맡거나 할 필요가 있느냐 ?
2Ye are our epistle written in our hearts, known and read of all men:
2너희가 우리의 편지라 우리 마음에 썼고 뭇사람이 알고 읽는 바라
3Forasmuch as ye are manifestly declared to be the epistle of Christ ministered by us, written not with ink, but with the Spirit of the living God; not in tables of stone, but in fleshy tables of the heart.
3너희는 우리로 말미암아 나타난 그리스도의 편지니 이는 먹으로 쓴 것이 아니요 오직 살아 계신 하나님의 영으로 한 것이며 또 돌비에 쓴 것이 아니요 오직 육의 심비에 한 것이라
4And such trust have we through Christ to God-ward:
4우리가 그리스도로 말미암아 하나님을 향하여 이같은 확신이 있으니
5Not that we are sufficient of ourselves to think any thing as of ourselves; but our sufficiency is of God;
5우리가 무슨 일이든지 우리에게서 난 것같이 생각하여 스스로 만족할 것이 아니니 우리의 만족은 오직 하나님께로서 났느니라
6Who also hath made us able ministers of the new testament; not of the letter, but of the spirit: for the letter killeth, but the spirit giveth life.
6저가 또 우리로 새 언약의 일군 되기에 만족케 하셨으니 의문으로 하지 아니하고 오직 영으로 함이니 의문은 죽이는 것이요 영은 살리는 것임이니라
7But if the ministration of death, written and engraven in stones, was glorious, so that the children of Israel could not stedfastly behold the face of Moses for the glory of his countenance; which glory was to be done away:
7돌에 써서 새긴 죽게 하는 의문(儀文)의 직분도 영광이 있어 이스라엘 자손들이 모세의 얼굴의 없어질 영광을 인하여 그 얼굴을 주목하지 못하였거든
8How shall not the ministration of the spirit be rather glorious?
8하물며 영의 직분이 더욱 영광이 있지 아니하겠느냐
9For if the ministration of condemnation be glory, much more doth the ministration of righteousness exceed in glory.
9정죄의 직분도 영광이 있은즉 의의 직분은 영광이 더욱 넘치리라
10For even that which was made glorious had no glory in this respect, by reason of the glory that excelleth.
10영광되었던 것이 더 큰 영광을 인하여 이에 영광될 것이 없으나
11For if that which is done away was glorious, much more that which remaineth is glorious.
11없어질 것도 영광으로 말미암았은즉 길이 있을 것은 더욱 영광 가운데 있느니라
12Seeing then that we have such hope, we use great plainness of speech:
12우리가 이같은 소망이 있으므로 담대히 말하노니
13And not as Moses, which put a vail over his face, that the children of Israel could not stedfastly look to the end of that which is abolished:
13우리는 모세가 이스라엘 자손들로 장차 없어질 것의 결국을 주목치 못하게 하려고 수건을 그 얼굴에 쓴 것같이 아니하노라
14But their minds were blinded: for until this day remaineth the same vail untaken away in the reading of the old testament; which vail is done away in Christ.
14그러나 저희 마음이 완고하여 오늘까지라도 구약을 읽을 때에 그 수건이 오히려 벗어지지 아니하고 있으니 그 수건은 그리스도 안에서 없어질 것이라
15But even unto this day, when Moses is read, the vail is upon their heart.
15오늘까지 모세의 글을 읽을 때에 수건이 오히려 그 마음을 덮었도다
16Nevertheless when it shall turn to the Lord, the vail shall be taken away.
16그러나 언제든지 주께로 돌아가면 그 수건이 벗어지리라
17Now the Lord is that Spirit: and where the Spirit of the Lord is, there is liberty.
17주는 영이시니 주의 영이 계신 곳에는 자유함이 있느니라 !
18But we all, with open face beholding as in a glass the glory of the Lord, are changed into the same image from glory to glory, even as by the Spirit of the Lord.
18우리가 다 수건을 벗은 얼굴로 거울을 보는것 같이 주의 영광을 보매 저와 같은 형상으로 화하여 영광으로 영광에 이르니 곧 주의 영으로 말미암음이니라