King James Version

Korean

Ephesians

4

1I therefore, the prisoner of the Lord, beseech you that ye walk worthy of the vocation wherewith ye are called,
1그러므로 주 안에서 갇힌 내가 너희를 권하노니 너희가 부르심을 입은 부름에 합당하게 행하여
2With all lowliness and meekness, with longsuffering, forbearing one another in love;
2모든 겸손과 온유로 하고 오래 참음으로 사랑 가운데서 서로 용납하고
3Endeavouring to keep the unity of the Spirit in the bond of peace.
3평안의 매는 줄로 성령의 하나되게 하신 것을 힘써 지키라
4There is one body, and one Spirit, even as ye are called in one hope of your calling;
4몸이 하나이요, 성령이 하나이니 이와 같이 너희가 부르심의 한 소망 안에서 부르심을 입었느니라
5One Lord, one faith, one baptism,
5주도 하나이요, 믿음도 하나이요, 세례도 하나이요,
6One God and Father of all, who is above all, and through all, and in you all.
6하나님도 하나이시니 곧 만유의 아버지시라 만유 위에 계시고 만유를 통일하시고 만유 가운데 계시도다
7But unto every one of us is given grace according to the measure of the gift of Christ.
7우리 각 사람에게 그리스도의 선물의 분량대로 은혜를 주셨나니
8Wherefore he saith, When he ascended up on high, he led captivity captive, and gave gifts unto men.
8그러므로 이르기를 그가 위로 올라가실 때에 사로잡힌 자를 사로 잡고 사람들에게 선물을 주셨다 하였도다
9(Now that he ascended, what is it but that he also descended first into the lower parts of the earth?
9올라가셨다 하였은즉 땅 아랫 곳으로 내리셨던 것이 아니면 무엇이냐
10He that descended is the same also that ascended up far above all heavens, that he might fill all things.)
10내리셨던 그가 곧 모든 하늘 위에 오르신 자니 이는 만물을 충만케 하려 하심이니라
11And he gave some, apostles; and some, prophets; and some, evangelists; and some, pastors and teachers;
11그가 혹은 사도로, 혹은 선지자로, 혹은 복음 전하는 자로, 혹은 목사와 교사로 주셨으니
12For the perfecting of the saints, for the work of the ministry, for the edifying of the body of Christ:
12이는 성도를 온전케 하며 봉사의 일을 하게 하며 그리스도의 몸을 세우려 하심이라
13Till we all come in the unity of the faith, and of the knowledge of the Son of God, unto a perfect man, unto the measure of the stature of the fulness of Christ:
13우리가 다 하나님의 아들을 믿는 것과 아는 일에 하나가 되어 온전한 사람을 이루어 그리스도의 장성한 분량이 충만한 데까지 이르리니
14That we henceforth be no more children, tossed to and fro, and carried about with every wind of doctrine, by the sleight of men, and cunning craftiness, whereby they lie in wait to deceive;
14이는 우리가 이제부터 어린 아이가 되지 아니하여 사람의 궤술과 간사한 유혹에 빠져 모든 교훈의 풍조에 밀려 요동치 않게 하려 함이라
15But speaking the truth in love, may grow up into him in all things, which is the head, even Christ:
15오직 사랑 안에서 참된 것을 하여 범사에 그에게까지 자랄지라 그는 머리니 곧 그리스도라
16From whom the whole body fitly joined together and compacted by that which every joint supplieth, according to the effectual working in the measure of every part, maketh increase of the body unto the edifying of itself in love.
16그에게서 온 몸이 각 마디를 통하여 도움을 입음으로 연락하고 상합하여 각 지체의 분량대로 역사하여 그 몸을 자라게 하며 사랑 안에서 스스로 세우느니라
17This I say therefore, and testify in the Lord, that ye henceforth walk not as other Gentiles walk, in the vanity of their mind,
17그러므로 내가 이것을 말하며 주 안에서 증거하노니 이제부터는 이방인이 그 마음의 허망한 것으로 행함같이 너희는 행하지 말라
18Having the understanding darkened, being alienated from the life of God through the ignorance that is in them, because of the blindness of their heart:
18저희 총명이 어두워지고 저희 가운데 있는 무지함과 저희 마음이 굳어짐으로 말미암아 하나님의 생명에서 떠나 있도다
19Who being past feeling have given themselves over unto lasciviousness, to work all uncleanness with greediness.
19저희가 감각 없는 자 되어 자신을 방탕에 방임하여 모든 더러운 것을 욕심으로 행하되
20But ye have not so learned Christ;
20오직 너희는 그리스도를 이같이 배우지 아니하였느니라
21If so be that ye have heard him, and have been taught by him, as the truth is in Jesus:
21진리가 예수 안에 있는 것같이 너희가 과연 그에게서 듣고 또한 그 안에서 가르침을 받았을진대
22That ye put off concerning the former conversation the old man, which is corrupt according to the deceitful lusts;
22너희는 유혹의 욕심을 따라 썩어져 가는 구습을 좇는 옛 사람을 벗어버리고
23And be renewed in the spirit of your mind;
23오직 심령으로 새롭게 되어
24And that ye put on the new man, which after God is created in righteousness and true holiness.
24하나님을 따라 의와 진리의 거룩함으로 지으심을 받은 새 사람을 입으라
25Wherefore putting away lying, speak every man truth with his neighbour: for we are members one of another.
25그런즉 거짓을 버리고 각각 그 이웃으로 더불어 참된 것을 말하라 이는 우리가 서로 지체가 됨이니라
26Be ye angry, and sin not: let not the sun go down upon your wrath:
26분을 내어도 죄를 짓지 말며 해가 지도록 분을 품지 말고
27Neither give place to the devil.
27마귀로 틈을 타지 못하게 하라 !
28Let him that stole steal no more: but rather let him labour, working with his hands the thing which is good, that he may have to give to him that needeth.
28도적질하는 자는 다시 도적질 하지 말고 돌이켜 빈궁한 자에게 구제할 것이 있기 위하여 제 손으로 수고하여 선한 일을 하라
29Let no corrupt communication proceed out of your mouth, but that which is good to the use of edifying, that it may minister grace unto the hearers.
29무릇 더러운 말은 너희 입 밖에도 내지 말고 오직 덕을 세우는 데 소용되는 대로 선한 말을 하여 듣는 자들에게 은혜를 끼치게 하라
30And grieve not the holy Spirit of God, whereby ye are sealed unto the day of redemption.
30하나님의 성령을 근심하게 하지 말라 그 안에서 너희가 구속의 날까지 인치심을 받았느니라
31Let all bitterness, and wrath, and anger, and clamour, and evil speaking, be put away from you, with all malice:
31너희는 모든 악독과, 노함과, 분냄과, 떠드는 것과, 훼방하는 것을 모든 악의와 함께 버리고
32And be ye kind one to another, tenderhearted, forgiving one another, even as God for Christ's sake hath forgiven you.
32서로 인자하게 하며 불쌍히 여기며 서로 용서하기를 하나님이 그리스도 안에서 너희를 용서하심과 같이 하라