King James Version

Korean

Ephesians

6

1Children, obey your parents in the Lord: for this is right.
1자녀들아 ! 너희 부모를 주 안에서 순종하라 이것이 옳으니라
2Honour thy father and mother; which is the first commandment with promise;
2네 아버지와 어머니를 공경하라 이것이 약속 있는 첫 계명이니
3That it may be well with thee, and thou mayest live long on the earth.
3이는 네가 잘 되고 땅에서 장수하리라
4And, ye fathers, provoke not your children to wrath: but bring them up in the nurture and admonition of the Lord.
4또 아비들아 ! 너희 자녀를 노엽게 하지 말고 오직 주의 교양과 훈계로 양육하라
5Servants, be obedient to them that are your masters according to the flesh, with fear and trembling, in singleness of your heart, as unto Christ;
5종들아 ! 두려워하고 떨며 성실한 마음으로 육체의 상전에게 순종하기를 그리스도께 하듯 하여
6Not with eyeservice, as menpleasers; but as the servants of Christ, doing the will of God from the heart;
6눈가림만 하여 사람을 기쁘게 하는 자처럼 하지 말고 그리스도의 종들처럼 마음으로 하나님의 뜻을 행하여
7With good will doing service, as to the Lord, and not to men:
7단 마음으로 섬기기를 주께 하듯 하고 사람들에게 하듯 하지 말라
8Knowing that whatsoever good thing any man doeth, the same shall he receive of the Lord, whether he be bond or free.
8이는 각 사람이 무슨 선을 행하든지 종이나 자유하는 자나 주에게 그대로 받을 줄을 앎이니라
9And, ye masters, do the same things unto them, forbearing threatening: knowing that your Master also is in heaven; neither is there respect of persons with him.
9상전들아 너희도 저희에게 이와 같이 하고 공갈을 그치라 이는 저희와 너희의 상전이 하늘에 계시고 그에게는 외모로 사람을 취하는 일이 없는 줄 너희가 앎이니라
10Finally, my brethren, be strong in the Lord, and in the power of his might.
10종말로 너희가 주 안에서와 그 힘의 능력으로 강건하여지고
11Put on the whole armour of God, that ye may be able to stand against the wiles of the devil.
11마귀의 궤계를 능히 대적하기 위하여 하나님의 전신 갑주를 입으라
12For we wrestle not against flesh and blood, but against principalities, against powers, against the rulers of the darkness of this world, against spiritual wickedness in high places.
12우리의 씨름은 혈과 육에 대한 것이 아니요 정사와 권세와 이 어두움의 세상 주관자들과 하늘에 있는 악의 영들에게 대함이라
13Wherefore take unto you the whole armour of God, that ye may be able to withstand in the evil day, and having done all, to stand.
13그러므로 하나님의 전신 갑주를 취하라 ! 이는 악한 날에 너희가 능히 대적하고 모든 일을 행한 후에 서기 위함이라
14Stand therefore, having your loins girt about with truth, and having on the breastplate of righteousness;
14그런즉 서서 진리로 너희 허리띠를 띠고 의의 흉배를 붙이고
15And your feet shod with the preparation of the gospel of peace;
15평안의 복음의 예비한 것으로 신을 신고
16Above all, taking the shield of faith, wherewith ye shall be able to quench all the fiery darts of the wicked.
16모든 것 위에 믿음의 방패를 가지고 이로써 능히 악한 자의 모든 화전을 소멸하고
17And take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the word of God:
17구원의 투구와 성령의 검 곧 하나님의 말씀을 가지라!
18Praying always with all prayer and supplication in the Spirit, and watching thereunto with all perseverance and supplication for all saints;
18모든 기도와 간구로 하되 무시로 성령 안에서 기도하고 이를 위하여 깨어 구하기를 항상 힘쓰며 여러 성도를 위하여 구하고
19And for me, that utterance may be given unto me, that I may open my mouth boldly, to make known the mystery of the gospel,
19또 나를 위하여 구할 것은 내게 말씀을 주사 나로 입을 벌려 복음의 비밀을 담대히 알리게 하옵소서 할 것이니
20For which I am an ambassador in bonds: that therein I may speak boldly, as I ought to speak.
20이 일을 위하여 내가 쇠사슬에 매인 사신이 된 것은 나로 이 일에 당연히 할 말을 담대히 하게 하려 하심이니라
21But that ye also may know my affairs, and how I do, Tychicus, a beloved brother and faithful minister in the Lord, shall make known to you all things:
21나의 사정 곧 내가 무엇을 하는지 너희에게도 알게 하려 하노니 사랑을 받은 형제요 주 안에서 진실한 일군인 두기고가 모든 일을 너희에게 알게 하리라
22Whom I have sent unto you for the same purpose, that ye might know our affairs, and that he might comfort your hearts.
22우리 사정을 알게 하고 또 너희 마음을 위로하게 하기 위하여 내가 특별히 저를 너희에게 보내었노라
23Peace be to the brethren, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.
23아버지 하나님과 주 예수 그리스도에게로부터 평안과 믿음을 겸한 사랑이 형제들에게 있을지어다 !
24Grace be with all them that love our Lord Jesus Christ in sincerity. Amen.
24우리 주 예수 그리스도를 변함없이 사랑하는 모든 자에게 은혜가 있을지어다 !