King James Version

Korean

Job

30

1But now they that are younger than I have me in derision, whose fathers I would have disdained to have set with the dogs of my flock.
1그러나 이제는 나보다 젊은 자들이 나를 기롱하는구나 그들의 아비들은 나의 보기에 나의 양떼 지키는 개 중에도 둘만하지 못한 자니라
2Yea, whereto might the strength of their hands profit me, in whom old age was perished?
2그들은 장년의 기력이 쇠한 자니 그 손의 힘이 내게 무엇이 유익하랴
3For want and famine they were solitary; fleeing into the wilderness in former time desolate and waste.
3그들은 곧 궁핍과 기근으로 파리하매 캄캄하고 거친 들에서 마른 흙을 씹으며
4Who cut up mallows by the bushes, and juniper roots for their meat.
4떨기나무 가운데서 짠 나물도 꺾으며 대싸리 뿌리로 식물을 삼느니라
5They were driven forth from among men, (they cried after them as after a thief;)
5무리는 도적을 외침 같이 그들에게 소리지름으로 그들은 사람 가운데서 쫓겨나서
6To dwell in the cliffs of the valleys, in caves of the earth, and in the rocks.
6침침한 골짜기와 구덩이와 바위 구멍에서 살며
7Among the bushes they brayed; under the nettles they were gathered together.
7떨기나무 가운데서 나귀처럼 부르짖으며 가시나무 아래 모여 있느니라
8They were children of fools, yea, children of base men: they were viler than the earth.
8그들은 본래 미련한 자의 자식이요 비천한 자의 자식으로서 고토에서 쫓겨난 자니라
9And now am I their song, yea, I am their byword.
9이제는 내가 그들의 노래가 되며 그들의 조롱거리가 되었고
10They abhor me, they flee far from me, and spare not to spit in my face.
10그들은 나를 미워하여 멀리하고 내 얼굴에 침 뱉기를 주저하지 아니하나니
11Because he hath loosed my cord, and afflicted me, they have also let loose the bridle before me.
11이는 하나님이 내 줄을 늘어지게 하시고 나를 곤고케 하시매 무리가 내 앞에서 굴레를 벗었음이니라
12Upon my right hand rise the youth; they push away my feet, and they raise up against me the ways of their destruction.
12그 낮은 무리가 내 우편에서 일어나 내 발을 밀뜨리고 나를 대적하여 멸망시킬 길을 쌓으며
13They mar my path, they set forward my calamity, they have no helper.
13도울 자 없는 그들이 내 길을 헐고 내 재앙을 재촉하는구나
14They came upon me as a wide breaking in of waters: in the desolation they rolled themselves upon me.
14성을 크게 파괴하고 그 파괴한 가운데로 몰려 들어 오는것 같이 그들이 내게로 달려드니
15Terrors are turned upon me: they pursue my soul as the wind: and my welfare passeth away as a cloud.
15놀람이 내게 임하는구나 그들이 내 영광을 바람 같이 모니 내 복록이 구름 같이 지나갔구나
16And now my soul is poured out upon me; the days of affliction have taken hold upon me.
16이제는 내 마음이 내 속에서 녹으니 환난날이 나를 잡음이라
17My bones are pierced in me in the night season: and my sinews take no rest.
17밤이 되면 내 뼈가 쑤시니 나의 몸에 아픔이 쉬지 아니하는구나
18By the great force of my disease is my garment changed: it bindeth me about as the collar of my coat.
18하나님의 큰 능력으로 하여 옷이 추하여져서 옷깃처럼 내몸에 붙었구나
19He hath cast me into the mire, and I am become like dust and ashes.
19하나님이 나를 진흙 가운데 던지셨고 나로 티끌과 재같게 하셨구나
20I cry unto thee, and thou dost not hear me: I stand up, and thou regardest me not.
20내가 주께 부르짖으오나 주께서 대답지 아니하시오며 내가 섰사오나 주께서 굽어보시기만 하시나이다
21Thou art become cruel to me: with thy strong hand thou opposest thyself against me.
21주께서 돌이켜 내게 잔혹히 하시고 완력으로 나를 핍박하시오며
22Thou liftest me up to the wind; thou causest me to ride upon it, and dissolvest my substance.
22나를 바람 위에 들어 얹어 불려가게 하시며 대풍 중에 소멸케 하시나이다
23For I know that thou wilt bring me to death, and to the house appointed for all living.
23내가 아나이다 주께서 나를 죽게 하사 모든 생물을 위하여 정한 집으로 끌어 가시리이다
24Howbeit he will not stretch out his hand to the grave, though they cry in his destruction.
24그러나 사람이 넘어질 때에 어찌 손을 펴지 아니하며 재앙을 당할때에 어찌 도움을 부르짖지 아니하겠는가
25Did not I weep for him that was in trouble? was not my soul grieved for the poor?
25고생의 날 보내는 자를 위하여 내가 울지 아니하였는가 빈궁한 자를 위하여 내 마음에 근심하지 아니하였는가
26When I looked for good, then evil came unto me: and when I waited for light, there came darkness.
26내가 복을 바랐더니 화가 왔고 광명을 기다렸더니 흑암이 왔구나
27My bowels boiled, and rested not: the days of affliction prevented me.
27내 마음이 어지러워서 쉬지 못하는구나 환난 날이 내게 임하였구나
28I went mourning without the sun: I stood up, and I cried in the congregation.
28나는 햇볕에 쬐지 않고 검어진 살을 가지고 걸으며 공회 중에 서서 도움을 부르짖고 있느니라
29I am a brother to dragons, and a companion to owls.
29나는 이리의 형제요 타조의 벗이로구나
30My skin is black upon me, and my bones are burned with heat.
30내 가죽은 검어져서 떨어졌고 내 뼈는 열기로 하여 탔구나
31My harp also is turned to mourning, and my organ into the voice of them that weep.
31내 수금은 애곡성이 되고 내 피리는 애통성이 되었구나