King James Version

Korean

Matthew

22

1And Jesus answered and spake unto them again by parables, and said,
1예수께서 다시 비유로 대답하여 가라사대
2The kingdom of heaven is like unto a certain king, which made a marriage for his son,
2천국은 마치 자기 아들을 위하여 혼인 잔치를 베푼 어떤 임금과 같으니
3And sent forth his servants to call them that were bidden to the wedding: and they would not come.
3그 종들을 보내어 그 청한 사람들을 혼인 잔치에 오라 하였더니 오기를 싫어하거늘
4Again, he sent forth other servants, saying, Tell them which are bidden, Behold, I have prepared my dinner: my oxen and my fatlings are killed, and all things are ready: come unto the marriage.
4다시 다른 종들을 보내며 가로되 청한 사람들에게 이르기를 내가 오찬을 준비하되 나의 소와 살진 짐승을 잡고 모든 것을 갖추었으니 혼인 잔치에 오소서 하라 하였더니
5But they made light of it, and went their ways, one to his farm, another to his merchandise:
5저희가 돌아보지도 않고 하나는 자기 밭으로 하나는 자기 상업차로 가고
6And the remnant took his servants, and entreated them spitefully, and slew them.
6그 남은 자들은 종들을 잡아 능욕하고 죽이니
7But when the king heard thereof, he was wroth: and he sent forth his armies, and destroyed those murderers, and burned up their city.
7임금이 노하여 군대를 보내어 그 살인한 자들을 진멸하고 그 동네를 불사르고
8Then saith he to his servants, The wedding is ready, but they which were bidden were not worthy.
8이에 종들에게 이르되 혼인 잔치는 예비되었으나 청한 사람들은 합당치 아니하니
9Go ye therefore into the highways, and as many as ye shall find, bid to the marriage.
9사거리 길에 가서 사람을 만나는대로 혼인 잔치에 청하여 오너라 한대
10So those servants went out into the highways, and gathered together all as many as they found, both bad and good: and the wedding was furnished with guests.
10종들이 길에 나가 악한 자나 선한 자나 만나는대로 모두 데려오니 혼인 자리에 손이 가득한지라
11And when the king came in to see the guests, he saw there a man which had not on a wedding garment:
11임금이 손을 보러 들어올새 거기서 예복을 입지 않은 한사람을 보고
12And he saith unto him, Friend, how camest thou in hither not having a wedding garment? And he was speechless.
12가로되 친구여 어찌하여 예복을 입지 않고 여기 들어왔느냐 하니 저가 유구무언이어늘
13Then said the king to the servants, Bind him hand and foot, and take him away, and cast him into outer darkness, there shall be weeping and gnashing of teeth.
13임금이 사환들에게 말하되 그 수족을 결박하여 바깥 어두움에 내어 던지라 거기서 슬피 울며 이를 갊이 있으리라 하니라
14For many are called, but few are chosen.
14청함을 받은 자는 많되 택함을 입은 자는 적으니라
15Then went the Pharisees, and took counsel how they might entangle him in his talk.
15이에 바리새인들이 가서 어떻게 하여 예수로 말의 올무에 걸리게 할까 상론하고
16And they sent out unto him their disciples with the Herodians, saying, Master, we know that thou art true, and teachest the way of God in truth, neither carest thou for any man: for thou regardest not the person of men.
16자기 제자들을 헤롯 당원들과 함께 예수께 보내어 말하되 `선생님이여 우리가 아노니 당신은 참되시고 참으로써 하나님의 도를 가르치시며 아무라도 꺼리는 일이 없으시니 이는 사람을 외모로 보지 아니하심이니이다
17Tell us therefore, What thinkest thou? Is it lawful to give tribute unto Caesar, or not?
17그러면 당신의 생각에는 어떠한지 우리에게 이르소서 가이사에게 세를 바치는 것이 가하니이까 불가하니이까' 한대
18But Jesus perceived their wickedness, and said, Why tempt ye me, ye hypocrites?
18예수께서 저희의 악함을 아시고 가라사대 외식하는 자들아 어찌하여 나를 시험하느냐 ?
19Shew me the tribute money. And they brought unto him a penny.
19셋돈을 내게 보이라 하시니 데나리온 하나를 가져 왔거늘
20And he saith unto them, Whose is this image and superscription?
20예수께서 말씀하시되 이 형상과 이 글이 뉘 것이냐 ?
21They say unto him, Caesar's. Then saith he unto them, Render therefore unto Caesar the things which are Caesar's; and unto God the things that are God's.
21가로되 `가이사의 것이니이다` 이에 가라사대 그런즉 가이사의 것은 가이사에게 하나님의 것은 하나님께 바치라 하시니
22When they had heard these words, they marvelled, and left him, and went their way.
22저희가 이 말씀을 듣고 기이히 여겨 예수를 떠나가니라
23The same day came to him the Sadducees, which say that there is no resurrection, and asked him,
23부활이 없다 하는 사두개인들이 그 날에 예수께 와서 물어 가로되
24Saying, Master, Moses said, If a man die, having no children, his brother shall marry his wife, and raise up seed unto his brother.
24`선생님이여 모세가 일렀으되 사람이 만일 자식이 없이 죽으면 그 동생이 그 아내에게 장가들어 형을 위하여 후사를 세울지니라 하였나이다
25Now there were with us seven brethren: and the first, when he had married a wife, deceased, and, having no issue, left his wife unto his brother:
25우리 중에 칠 형제가 있었는데 맏이 장가들었다가 죽어 후사가 없으므로 그의 아내를 그 동생에게 끼쳐두고
26Likewise the second also, and the third, unto the seventh.
26그 둘째와 세째로 일곱째까지 그렇게 하다가
27And last of all the woman died also.
27최후에 그 여자도 죽었나이다
28Therefore in the resurrection whose wife shall she be of the seven? for they all had her.
28그런즉 저희가 다 그를 취하였으니 부활 때에 일곱 중에 뉘 아내가 되리이까 ?'
29Jesus answered and said unto them, Ye do err, not knowing the scriptures, nor the power of God.
29예수께서 대답하여 가라사대 너희가 성경도 하나님의 능력도 알지 못하는고로 오해하였도다
30For in the resurrection they neither marry, nor are given in marriage, but are as the angels of God in heaven.
30부활 때에는 장가도 아니가고 시집도 아니가고 하늘에 있는 천사들과 같으니라
31But as touching the resurrection of the dead, have ye not read that which was spoken unto you by God, saying,
31죽은 자의 부활을 의논할진대 하나님이 너희에게 말씀하신 바
32I am the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob? God is not the God of the dead, but of the living.
32나는 아브라함의 하나님이요, 이삭의 하나님이요, 야곱의 하나님이로라 하신 것을 읽어 보지 못하였느냐 하나님은 죽은 자의 하나님이 아니요 산자의 하나님이시니라 ! 하시니
33And when the multitude heard this, they were astonished at his doctrine.
33무리가 듣고 그의 가르치심에 놀라더라
34But when the Pharisees had heard that he had put the Sadducees to silence, they were gathered together.
34예수께서 사두개인들로 대답할 수 없게 하셨다 함을 바리새인들이 듣고 모였는데
35Then one of them, which was a lawyer, asked him a question, tempting him, and saying,
35그 중에 한 율법사가 예수를 시험하여 묻되
36Master, which is the great commandment in the law?
36`선생님이여 율법 중에 어느 계명이 크니이까 ?'
37Jesus said unto him, Thou shalt love the Lord thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy mind.
37예수께서 가라사대 네 마음을 다하고 목숨을 다하고 뜻을 다하여 주 너의 하나님을 사랑하라 하셨으니
38This is the first and great commandment.
38이것이 크고 첫째 되는 계명이요
39And the second is like unto it, Thou shalt love thy neighbour as thyself.
39둘째는 그와 같으니 네 이웃을 네 몸과 같이 사랑하라 하셨으니
40On these two commandments hang all the law and the prophets.
40이 두 계명이 온 율법과 선지자의 강령이니라
41While the Pharisees were gathered together, Jesus asked them,
41바리새인들이 모였을 때에 예수께서 그들에게 물으시되
42Saying, What think ye of Christ? whose son is he? They say unto him, The son of David.
42너희는 그리스도에 대하여 어떻게 생각하느냐 ? 뉘 자손이냐 ? 대답하되 `다윗의 자손이니이다'
43He saith unto them, How then doth David in spirit call him Lord, saying,
43가라사대 그러면 다윗이 성령에 감동하여 어찌 그리스도를 주라 칭하여 말하되
44The LORD said unto my Lord, Sit thou on my right hand, till I make thine enemies thy footstool?
44주께서 내 주께 이르시되 내가 네 원수를 네 발 아래 둘 때까지 내 우편에 앉았으라 하셨도다 하였느냐
45If David then call him Lord, how is he his son?
45다윗이 그리스도를 주라 칭하였은즉 어찌 그의 자손이 되겠느냐 하시니
46And no man was able to answer him a word, neither durst any man from that day forth ask him any more questions.
46한 말도 능히 대답하는 자가 없고 그 날부터 감히 그에게 묻는 자도 없더라