King James Version

Korean

Matthew

24

1And Jesus went out, and departed from the temple: and his disciples came to him for to shew him the buildings of the temple.
1예수께서 성전에서 나와서 가실 때에 제자들이 성전 건물들을 가리켜 보이려고 나아오니
2And Jesus said unto them, See ye not all these things? verily I say unto you, There shall not be left here one stone upon another, that shall not be thrown down.
2대답하여 가라사대 너희가 이 모든 것을 보지 못하느냐 ? 내가 진실로 너희에게 이르노니 돌 하나도 돌 위에 남지 않고 다 무너뜨리우리라
3And as he sat upon the mount of Olives, the disciples came unto him privately, saying, Tell us, when shall these things be? and what shall be the sign of thy coming, and of the end of the world?
3예수께서 감람산 위에 앉으셨을 때에 제자들이 종용히 와서 가로되 우리에게 이르소서 어느 때에 이런 일이 있겠사오며 또 주의 임하심과 세상 끝에는 무슨 징조가 있사오리이까 ?
4And Jesus answered and said unto them, Take heed that no man deceive you.
4예수께서 대답하여 가라사대 너희가 사람의 미혹을 받지 않도록 주의하라
5For many shall come in my name, saying, I am Christ; and shall deceive many.
5많은 사람이 내 이름으로 와서 이르되 나는 그리스도라 하여 많은 사람을 미혹케 하리라
6And ye shall hear of wars and rumours of wars: see that ye be not troubled: for all these things must come to pass, but the end is not yet.
6난리와 난리 소문을 듣겠으나 너희는 삼가 두려워 말라 이런 일이 있어야 하되 끝은 아직 아니니라
7For nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom: and there shall be famines, and pestilences, and earthquakes, in divers places.
7민족이 민족을, 나라가 나라를 대적하여 일어나겠고 처처에 기근과 지진이 있으리니
8All these are the beginning of sorrows.
8이 모든 것이 재난의 시작이니라
9Then shall they deliver you up to be afflicted, and shall kill you: and ye shall be hated of all nations for my name's sake.
9그 때에 사람들이 너희를 환난에 넘겨 주겠으며 너희를 죽이리니 너희가 내 이름을 위하여 모든 민족에게 미움을 받으리라
10And then shall many be offended, and shall betray one another, and shall hate one another.
10그 때에 많은 사람이 시험에 빠져 서로 잡아 주고 서로 미워하겠으며
11And many false prophets shall rise, and shall deceive many.
11거짓 선지자가 많이 일어나 많은 사람을 미혹하게 하겠으며
12And because iniquity shall abound, the love of many shall wax cold.
12불법이 성하므로 많은 사람의 사랑이 식어지리라
13But he that shall endure unto the end, the same shall be saved.
13그러나 끝까지 견디는 자는 구원을 얻으리라
14And this gospel of the kingdom shall be preached in all the world for a witness unto all nations; and then shall the end come.
14이 천국 복음이 모든 민족에게 증거되기 위하여 온 세상에 전파되리니 그제야 끝이 오리라
15When ye therefore shall see the abomination of desolation, spoken of by Daniel the prophet, stand in the holy place, (whoso readeth, let him understand:)
15그러므로 너희가 선지자 다니엘의 말한 바 멸망의 가증한 것이 거룩한 곳에 선 것을 보거든 (읽는 자는 깨달을진저)
16Then let them which be in Judaea flee into the mountains:
16그 때에 유대에 있는 자들은 산으로 도망할지어다
17Let him which is on the housetop not come down to take any thing out of his house:
17지붕 위에 있는 자는 집안에 있는 물건을 가질러 내려 가지 말며
18Neither let him which is in the field return back to take his clothes.
18밭에 있는 자는 겉옷을 가질러 뒤로 돌이키지 말지어다
19And woe unto them that are with child, and to them that give suck in those days!
19그 날에는 아이 밴 자들과 젖먹이는 자들에게 화가 있으리로다
20But pray ye that your flight be not in the winter, neither on the sabbath day:
20너희의 도망하는 일이 겨울에나 안식일에 되지 않도록 기도하라
21For then shall be great tribulation, such as was not since the beginning of the world to this time, no, nor ever shall be.
21이는 그 때에 큰 환난이 있겠음이라 창세로부터 지금까지 이런 환난이 없었고 후에도 없으리라
22And except those days should be shortened, there should no flesh be saved: but for the elect's sake those days shall be shortened.
22그 날들을 감하지 아니할 것이면 모든 육체가 구원을 얻지 못할 것이나 그러나 택하신 자들을 위하여 그 날들을 감하시리라
23Then if any man shall say unto you, Lo, here is Christ, or there; believe it not.
23그 때에 사람이 너희에게 말하되 보라 그리스도가 여기 있다 혹 저기 있다 하여도 믿지 말라
24For there shall arise false Christs, and false prophets, and shall shew great signs and wonders; insomuch that, if it were possible, they shall deceive the very elect.
24거짓 그리스도들과 거짓 선지자들이 일어나 큰 표적과 기사를 보이어 할 수만 있으면 택하신 자들도 미혹하게 하리라
25Behold, I have told you before.
25보라 내가 너희에게 미리 말하였노라
26Wherefore if they shall say unto you, Behold, he is in the desert; go not forth: behold, he is in the secret chambers; believe it not.
26그러면 사람들이 너희에게 말하되 보라 그리스도가 광야에 있다 하여도 나가지 말고 보라 골방에 있다 하여도 믿지 말라
27For as the lightning cometh out of the east, and shineth even unto the west; so shall also the coming of the Son of man be.
27번개가 동편에서 나서 서편까지 번쩍임같이 인자의 임함도 그러하리라
28For wheresoever the carcase is, there will the eagles be gathered together.
28주검이 있는 곳에는 독수리들이 모일지니라
29Immediately after the tribulation of those days shall the sun be darkened, and the moon shall not give her light, and the stars shall fall from heaven, and the powers of the heavens shall be shaken:
29그 날 환난 후에 즉시 해가 어두워지며 달이 빛을 내지 아니하며 별들이 하늘에서 떨어지며 하늘의 권능들이 흔들리리라
30And then shall appear the sign of the Son of man in heaven: and then shall all the tribes of the earth mourn, and they shall see the Son of man coming in the clouds of heaven with power and great glory.
30그 때에 인자의 징조가 하늘에서 보이겠고 그 때에 땅의 모든 족속들이 통곡하며 그들이 인자가 구름을 타고 능력과 큰 영광으로 오는 것을 보리라
31And he shall send his angels with a great sound of a trumpet, and they shall gather together his elect from the four winds, from one end of heaven to the other.
31저가 큰 나팔 소리와 함께 천사들을 보내리니 저희가 그 택하신 자들을 하늘 이 끝에서 저 끝까지 사방에서 모으리라
32Now learn a parable of the fig tree; When his branch is yet tender, and putteth forth leaves, ye know that summer is nigh:
32무화과나무의 비유를 배우라 그 가지가 연하여지고 잎사귀를 내면 여름이 가까운 줄을 아나니
33So likewise ye, when ye shall see all these things, know that it is near, even at the doors.
33이와 같이 너희도 이 모든 일을 보거든 인자가 가까이 곧 문앞에 이른 줄 알라
34Verily I say unto you, This generation shall not pass, till all these things be fulfilled.
34내가 진실로 너희에게 말하노니 이 세대가 지나가기 전에 이 일이 다 이루리라
35Heaven and earth shall pass away, but my words shall not pass away.
35천지는 없어지겠으나 내 말은 없어지지 아니하리라
36But of that day and hour knoweth no man, no, not the angels of heaven, but my Father only.
36그러나 그 날과 그 때는 아무도 모르나니 하늘의 천사들도,아들도 모르고 오직 아버지만 아시느니라
37But as the days of Noe were, so shall also the coming of the Son of man be.
37노아의 때와 같이 인자의 임함도 그러하리라
38For as in the days that were before the flood they were eating and drinking, marrying and giving in marriage, until the day that Noe entered into the ark,
38홍수 전에 노아가 방주에 들어가던 날까지 사람들이 먹고 마시고 장가 들고 시집 가고 있으면서
39And knew not until the flood came, and took them all away; so shall also the coming of the Son of man be.
39홍수가 나서 저희를 다 멸하기까지 깨닫지 못하였으니 인자의 임함도 이와 같으리라
40Then shall two be in the field; the one shall be taken, and the other left.
40그 때에 두 사람이 밭에 있으매 하나는 데려감을 당하고 하나는 버려둠을 당할 것이요
41Two women shall be grinding at the mill; the one shall be taken, and the other left.
41두 여자가 매를 갈고 있으매 하나는 데려감을 당하고 하나는 버려둠을 당할 것이니라
42Watch therefore: for ye know not what hour your Lord doth come.
42그러므로 깨어 있으라 ! 어느 날에 너희 주가 임할는지
43But know this, that if the goodman of the house had known in what watch the thief would come, he would have watched, and would not have suffered his house to be broken up.
43너희가 알지 못함이니라 너희도 아는 바니 만일 집 주인이 도적이 어느 경점에 올 줄을 알았더면 깨어 있어 그 집을 뚫지 못하게 하였으리라
44Therefore be ye also ready: for in such an hour as ye think not the Son of man cometh.
44이러므로 너희도 예비하고 있으라 생각지 않은 때에 인자가 오리라
45Who then is a faithful and wise servant, whom his lord hath made ruler over his household, to give them meat in due season?
45충성되고 지혜 있는 종이 되어 주인에게 그 집 사람들을 맡아 때를 따라 양식을 나눠 줄 자가 누구뇨
46Blessed is that servant, whom his lord when he cometh shall find so doing.
46주인이 올 때에 그 종의 이렇게 하는 것을 보면 그 종이 복이 있으리로다
47Verily I say unto you, That he shall make him ruler over all his goods.
47내가 진실로 너희에게 이르노니 주인이 그 모든 소유를 저에게 맡기리라
48But and if that evil servant shall say in his heart, My lord delayeth his coming;
48만일 그 악한 종이 마음에 생각하기를 주인이 더디 오리라 하여
49And shall begin to smite his fellowservants, and to eat and drink with the drunken;
49동무들을 때리며 술 친구들로 더불어 먹고 마시게 되면
50The lord of that servant shall come in a day when he looketh not for him, and in an hour that he is not aware of,
50생각지 않은 날 알지 못하는 시간에 그 종의 주인이 이르러
51And shall cut him asunder, and appoint him his portion with the hypocrites: there shall be weeping and gnashing of teeth.
51엄히 때리고 외식하는 자의 받는 율에 처하리니 거기서 슬피 울며 이를 갊이 있으리라