1And the LORD spake unto Moses, saying,
1여호와께서 모세에게 일러 가라사대
2Send thou men, that they may search the land of Canaan, which I give unto the children of Israel: of every tribe of their fathers shall ye send a man, every one a ruler among them.
2사람을 보내어 내가 이스라엘 자손에게 주는 가나안 땅을 탐지하게 하되 그 종족의 각 지파 중에서 족장 된 자 한 사람씩 보내라
3And Moses by the commandment of the LORD sent them from the wilderness of Paran: all those men were heads of the children of Israel.
3모세가 여호와의 명을 좇아 바란 광야에서 그들을 보내었으니 그들은 다 이스라엘 자손의 두령된 사람이라
4And these were their names: of the tribe of Reuben, Shammua the son of Zaccur.
4그들의 이름은 이러하니라 르우벤 지파에서는 삭굴의 아들 삼무아요
5Of the tribe of Simeon, Shaphat the son of Hori.
5시므온 지파에서는 호리의 아들 사밧이요
6Of the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh.
6유다 지파에서는 여분네의 아들 갈렙이요
7Of the tribe of Issachar, Igal the son of Joseph.
7잇사갈 지파에서는 요셉의 아들 이갈이요
8Of the tribe of Ephraim, Oshea the son of Nun.
8에브라임 지파에서는 눈의 아들 호세아요
9Of the tribe of Benjamin, Palti the son of Raphu.
9베냐민 지파에서는 라부의 아들 발디요
10Of the tribe of Zebulun, Gaddiel the son of Sodi.
10스불론 지파에서는 소디의 아들 갓디엘이요
11Of the tribe of Joseph, namely, of the tribe of Manasseh, Gaddi the son of Susi.
11요셉 지파 곧 므낫세 지파에서는 수시의 아들 갓디요
12Of the tribe of Dan, Ammiel the son of Gemalli.
12단 지파에서는 그말리의 아들 암미엘이요
13Of the tribe of Asher, Sethur the son of Michael.
13아셀 지파에서는 미가엘의 아들 스둘이요
14Of the tribe of Naphtali, Nahbi the son of Vophsi.
14납달리 지파에서는 웝시의 아들 나비요
15Of the tribe of Gad, Geuel the son of Machi.
15갓 지파에서는 마기의 아들 그우엘이니
16These are the names of the men which Moses sent to spy out the land. And Moses called Oshea the son of Nun Jehoshua.
16이는 모세가 땅을 탐지하러 보낸 자들의 이름이라 모세가 눈의 아들 호세아를 여호수아라 칭하였더라
17And Moses sent them to spy out the land of Canaan, and said unto them, Get you up this way southward, and go up into the mountain:
17모세가 가나안 땅을 탐지하러 그들을 보내며 이르되 `너희는 남방길로 행하여 산지로 올라가서
18And see the land, what it is, and the people that dwelleth therein, whether they be strong or weak, few or many;
18그 땅의 어떠함을 탐지하라 곧 그 땅 거민의 강약과 다소와
19And what the land is that they dwell in, whether it be good or bad; and what cities they be that they dwell in, whether in tents, or in strong holds;
19그들의 거하는 땅의 호불호와 거하는 성읍이 진영인지 산성인지와
20And what the land is, whether it be fat or lean, whether there be wood therein, or not. And be ye of good courage, and bring of the fruit of the land. Now the time was the time of the first ripe grapes.
20토지의 후박과 수목의 유무니라 담대하라 또 그 땅 실과를 가져오라' 하니 그 때는 포도가 처음 익을 즈음이었더라
21So they went up, and searched the land from the wilderness of Zin unto Rehob, as men come to Hamath.
21이에 그들이 올라 가서 땅을 탐지하되 신 광야에서부터 하맛 어귀 르홉에 이르렀고
22And they ascended by the south, and came unto Hebron; where Ahiman, Sheshai, and Talmai, the children of Anak, were. (Now Hebron was built seven years before Zoan in Egypt.)
22또 남방으로 올라가서 헤브론에 이르렀으니 헤브론은 애굽 소안보다 칠년 전에 세운 곳이라 그 곳에 아낙 자손 아히만과 세새와 달매가 있었더라
23And they came unto the brook of Eshcol, and cut down from thence a branch with one cluster of grapes, and they bare it between two upon a staff; and they brought of the pomegranates, and of the figs.
23또 에스골 골짜기에 이르러 거기서 포도 한 송이 달린 가지를 베어 둘이 막대기에 꿰어 메고 또 석류와 무화과를 취하니라
24The place was called the brook Eshcol, because of the cluster of grapes which the children of Israel cut down from thence.
24이스라엘 자손이 거기서 포도송이를 벤 고로 그 곳을 에스골 골짜기라 칭하였더라
25And they returned from searching of the land after forty days.
25사십일 동안에 땅을 탐지하기를 마치고 돌아와
26And they went and came to Moses, and to Aaron, and to all the congregation of the children of Israel, unto the wilderness of Paran, to Kadesh; and brought back word unto them, and unto all the congregation, and showed them the fruit of the land.
26바란 광야 가데스에 이르러 모세와 아론과 이스라엘 자손의 온 회중에게 나아와 그들에게 회보하고 그 땅 실과를 보이고
27And they told him, and said, We came unto the land whither thou sentest us, and surely it floweth with milk and honey; and this is the fruit of it.
27모세에게 보고하여 가로되 `당신이 우리를 보낸 땅에 간즉 과연 젖과 꿀이 그 땅에 흐르고 이것은 그 땅의 실과니이다
28Nevertheless the people be strong that dwell in the land, and the cities are walled, and very great: and moreover we saw the children of Anak there.
28그러나 그 땅 거민은 강하고 성읍은 견고하고 심히 클 뿐 아니라 거기서 아낙 자손을 보았으며
29The Amalekites dwell in the land of the south: and the Hittites, and the Jebusites, and the Amorites, dwell in the mountains: and the Canaanites dwell by the sea, and by the coast of Jordan.
29아말렉인은 남방 땅에 거하고 헷인과, 여부스인과, 아모리인은 산지에 거하고 가나안인은 해변과 요단 가에 거하더이다'
30And Caleb stilled the people before Moses, and said, Let us go up at once, and possess it; for we are well able to overcome it.
30갈렙이 모세 앞에서 백성을 안돈시켜 가로되 `우리가 곧 올라가서 그 땅을 취하자 능히 이기리라' 하나
31But the men that went up with him said, We be not able to go up against the people; for they are stronger than we.
31그와 함께 올라갔던 사람들은 가로되 `우리는 능히 올라가서 그 백성을 치지 못하리라 그들은 우리보다 강하니라' 하고
32And they brought up an evil report of the land which they had searched unto the children of Israel, saying, The land, through which we have gone to search it, is a land that eateth up the inhabitants thereof; and all the people that we saw in it are men of a great stature.
32이스라엘 자손 앞에서 그 탐지한 땅을 악평하여 가로되 `우리가 두루 다니며 탐지한 땅은 그 거민을 삼키는 땅이요 거기서 본 모든 백성은 신장이 장대한 자들이며
33And there we saw the giants, the sons of Anak, which come of the giants: and we were in our own sight as grasshoppers, and so we were in their sight.
33거기서 또 네피림 후손 아낙 자손 대장부들을 보았나니 우리는 스스로 보기에도 메뚜기 같으니 그들의 보기에도 그와 같았을 것이니라'